Enfrentar, Afrontar, Confrontar.

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Edher, Feb 27, 2005.

  1. Edher

    Edher Senior Member

    USA
    Cd. de México, Spanish & English
    Saludos,

    Hay alguna diferencia en estas tres palabras o acaso son sinonimos absolutos.

    Edher
     
  2. Lutino

    Lutino Senior Member

    Cartagena
    Spain Spanish
    La diferencia es el uso:

    Enfrentarse a algo o alguien
    Afrontar algo
    Confrontarse con alguien
     
  3. te gato

    te gato Senior Member

    Calgary, Alberta
    Alberta--TGE (te gato English)
    Hola Edher;
    They are Synonyms...



    Main Entry: confront
    Part of Speech: verb
    Definition: challenge
    Synonyms: accost, affront, beard, brave, dare, defy, encounter, face down, face with, flout, front, go one-on-one, meet, oppose, repel, resist, scorn, tell off, withstand




    Te gato;)
     
  4. lilY_

    lilY_ Junior Member

    Chile
    Chile Spanish-English
    Hola Edher, la verdad es que pueden ser sinónimos pero tienen matices en su significado que las diferencian según su contexto...Lutino hizo un muy buen trabajo explicándote las diferencias..
    Enfrentar algo: como un problema, una situación o una persona.
    Afrontar: es similar pero a mi parecer tiene una connotación más negativa. En mi país una afronta es una discusión o una pelea cuando se ofende a otra persona.
    Confrontar: cuando encaras a alguien de manera negativa para reclamar o defender algo...una idea o pensamiento...etc.

    Si me equivoco porfavor sientanse libres de corregir...
    Esa es mi humilde opinión Edher...ojalá te sea útil...
    Buena Suerte!!!
     
  5. Edher

    Edher Senior Member

    USA
    Cd. de México, Spanish & English
    Gracias por sus opiniones hasta ahora. Se que pueden llegar a ser sinonimos pero lo que quiero saber son las matices. Les agradeceria mucho si me dieran mas ejemplos concretos usando oraciones.

    Edher
     
  6. te gato

    te gato Senior Member

    Calgary, Alberta
    Alberta--TGE (te gato English)
    Edher;
    I hope you don't mind that these will be in English..It would take me ten years to translate them in Spanish..Sorry.

    "He was going to confront/face her about what she had said"

    was this what you wanted??
    or did I misunderstand?
    te gato;)
     
  7. Edher

    Edher Senior Member

    USA
    Cd. de México, Spanish & English
    Well, I was hoping to get them in Spanish. However, if you know the exact, direct equivalents in English, I would also like to read those sentences.

    Edher
     
  8. te gato

    te gato Senior Member

    Calgary, Alberta
    Alberta--TGE (te gato English)
    Edher;
    "Enfrentar"--to confront or to face
    enfrentar verbo transitivo
    1 (afrontar) to confront, face up to

    "Afrontar"--to confront or to face
    afrontar verbo transitivo to confront, face

    "Confrontar"--to confront.
    confrontar verbo transitivo
    1 (cotejar) to compare
    2 (carear) to confront
    1."Bob went to confront Sue to find out why she called him a jerk in front of his friends".
    2."Bob went to face Sue to find out why she called him a jerk in front of his friends"
    3. "Bob had to face up to the fact that he was a jerk"
    4. "Bob had to compare the words to confront and to face":D :D

    te gato;)
     
  9. Zaragoza463 New Member

    Lancaster, PA
    US, English
    Can we add "hacer frente" to this list?
    Is there a difference between when and how you would use "hacer frente" as compared to "enfrentar" and "afrontar?"
    I'm mostly interested in those wonderful matices that differentiate between them.
    One hypothetical context: "You need to deal with/face up to/confront the issues or struggles in your life.
     
  10. Zalacaín Junior Member

    Castile Kingdom
    Spain/Español
    Edher:
    Los tres verbos son sinonimos y vienen a significar poner frente a frente. Pero efectivamente existen unos matices.
    Enfrentar: Hoy juego al tenis y me enfrento a Pedro. (me OPONGO a él)
    Confrontar puede ser comparar: Los investigadores confrontaron sus resultados (están COMPARANDO unos con otros)
    AfrontarPrepararse para una situación díficil: Yo afronto las subidas del petróleo con optimismo. (estoy LLEVANDO las subidas de la gasolina con alegría ¿¿¿¿???) ¡es sólo un ejemplo!
    Saludos
     
  11. Zaragoza463 New Member

    Lancaster, PA
    US, English
    Gracias. Me ha ayudado mucho. Tus explicaciones y ejemplos son perfectos.
    Y "hacer frente"?? ¿Sabes algo de su matiz?
     
  12. Zalacaín Junior Member

    Castile Kingdom
    Spain/Español
    Pienso que "hacer frente" es lo mismo que afrontar.
     
  13. jfbujalance

    jfbujalance Senior Member

    Lucena (Córdoba) - España
    España - español
    Perdona, pero creo que te confundes con afrenta y afrentar. Una afrenta, al menos en España, es un dicho o hecho ofensivo, o incluso deshonor, ya que es una palabra un poco antigua en algunos usos. Por tanto, no tiene nada que ver con la familia de verbos "enfrentar, enfrentarse, afrontar, etc" que tanto se usan en los últimos tiempos y han conseguido expulsar de la lengua a otros verbos como abordar, reaccionar, superar, asumir, etc.
     

Share This Page