1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

English law - Romanian ''Making off without payment''

Discussion in 'Română (Romanian)' started by bvmorosanu, Jan 24, 2013.

  1. bvmorosanu New Member

    Romanian
    Hi everyone,

    Does anyone know how to translate in romanian this words (they are usually used in courts):
    -'making off without payment'
    -'policy guidance'

    Thank you.
     
  2. farscape mod-errare humanum est

    Ottawa, Canada
    Romanian
    Salut,

    Care este contextul în care cele două expresii sunt folosite? Fără context e foarte greu, dacă nu imposibil, să avem o traducere corectă. Dacă citești regulile forumului ai să te lămurești ;)

    f.
    .
     
  3. vincix Senior Member

    Romanian
    @farscape

    Aren't you supposed to answer in English if he's asking in English to translate something into Romanian?:)

    this is the context for the first one, I don't think you need anything else in that respect:
    http://en.wikipedia.org/wiki/Making_off_without_payment

    As far as the second one is concerned, I've no idea.
     
  4. farscape mod-errare humanum est

    Ottawa, Canada
    Romanian
    Nu: la dosar scrie că bvmorosanu vorbeşte româneşte ;)

    Ăla nu-i context, e o definiţie din wiki, nu ajută prea mult în jurisprudenţa română, după puţinul pe care-l ştiu: e infracţiune sau contravenţie, e furt calificat, e înşelăciune... ? E un caz de "rău platnic", asta-i sigur.

    Later,
    .
     

Share This Page