enough is enough

Discussion in 'Ελληνικά (Greek)' started by Annerl, Mar 17, 2013.

  1. Annerl Junior Member

    grec-Grèce
    Kαλησπέρα!

    πως θα μπορουσε να μεταφραστεί η παραπάνω έκφραση στα ελληνικά;
     
  2. shawnee

    shawnee Senior Member

    Melbourne
    English - Australian
    «Φτάνει πιά» ή και «Όλα κι όλα».
     
  3. Annerl Junior Member

    grec-Grèce
    ευχαριστω πολυ για την απαντηση !
     
  4. Eltheza

    Eltheza Senior Member

    Worcestershire, UK
    English - England (Midlands)
    Hi Annerl!

    How about "Ως εδώ και μη παρέκει":)?
     
  5. cougr Senior Member

    English-Australia
    Nice one Eltheza! A couple more I can think of are "αρκετά πια" and "δεν πάει άλλο".

     
  6. Eltheza

    Eltheza Senior Member

    Worcestershire, UK
    English - England (Midlands)
    Eυχαριστώ πολύ, cougr:):)!
     
  7. Annerl Junior Member

    grec-Grèce
    yes , all these expressions have almost the same meaning..so i think i understood!! thanks a lot !! :)
     

Share This Page