entenados y convivientes

Discussion in 'Legal Terminology' started by jcarrera, Jun 16, 2006.

  1. jcarrera Junior Member

    Ecuador Spanish
    Hola, por favor me ayudan con estos terminos que no estan en el diccionario.
    Se otorga cobertura para esposos, hijos, entenados, convivientes.
     
  2. Bienvenidos

    Bienvenidos Senior Member

    USA
    Afghanistan/USA
    Entenados --> hijastros

    Bien
     
  3. jcarrera Junior Member

    Ecuador Spanish
    Gracias Bienvenidos. Se el significado de estas palabras en castellano pero necesito los dos terminos en ingles si fueran tan amables.
     
  4. Bienvenidos

    Bienvenidos Senior Member

    USA
    Afghanistan/USA
    :) Lo siento :)

    Entenados --> stepchildren
    Convivientes --> housemates, others that live with them, others living in the household*

    *No sé si existe una mejor traducción. Si tenés un poco más contexto, yo puedo ayudarte más con la traducción. :)

    Bien
     
  5. jcarrera Junior Member

    Ecuador Spanish
    Nuevamente gracias! Estamos hablando del la cobertura de un seguro medico de vida y asistencia medica que incluye a los dependientes del contratante, en este caso los hijos, esposos, convivientes (hablando de las parejas que viven juntas sin casarse), los entenados
     
  6. helenduffy

    helenduffy Senior Member

    USA, English
    Convivientes IS housemates, but I'm surprised at that loose term in this kind of document. These are terms for people in a long term live-in romantic relationship:
    live-in life partners
    longtime companions
    life companions
    live-in boyfriend/girlfriend

    I think the first is most accurate.
     
  7. Tobi Junior Member

    MN USA
    Mexico, Spanish
    Just an extra definition to the ones mentioned by helenduffy:

    "Domestic partner"
     

Share This Page