entender + en

Discussion in 'Legal Terminology' started by NyCalGirl, Mar 23, 2012.

  1. NyCalGirl Senior Member

    English
    Hola, alguien me puede explicar como funciona entender + en dentro del contexto de este parrafito (es un fragmento de un texto sobre la función del traductor en el sistema judicial de Argentina)? Quiero saber si significa algo más allá de "to understand." Gracias de antemano!

    Efectuado el nombramiento del perito traductor y notificado éste, aceptará el cargo personalmente ante el secretario de actuación del juzgado que entiende en la causa.
     
  2. Friendly Bob Senior Member

    Spanish
    Creo que en ese ejemplo, se refiere a que "actúa en el expediente"
     
  3. robjh22 Senior Member

    U.S.A. & English
    Y la traducción será "preside over the case."
     
  4. Friendly Bob Senior Member

    Spanish
    preside? bueno, no se el alcance de esa palabra, pero el secretario no dirige ni preside la corte. Solo da fe de actuaciones (clerk)
     
  5. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    "Entiende" refers to the "juzgado," not the "secretario." The clerk of the court in which the case is (being) heard.
     

Share This Page