1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

"entramado de calles"

Discussion in 'Português-Español' started by Portuñol en estado puro, Dec 15, 2013.

  1. Portuñol en estado puro Junior Member

    Madrid
    Castellano, España
    Oi gente!

    Como se fala "entramado de calles" en português?? Se puderem me responder rapidinho, eu agradeceria muito.

    Obrigado!
     
  2. willy2008 Senior Member

    español-Argentina
    Rede de ruas.
     
  3. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Eu traduziría por trama de ruas ou retícula de ruas.
     
  4. Portuñol en estado puro Junior Member

    Madrid
    Castellano, España
    Muito obrigado! Alguma outra alternativa??
     
  5. Portuñol en estado puro Junior Member

    Madrid
    Castellano, España
    Poderia servir enmaranhado de ruas ou labirinto de ruas??
     
  6. Carfer

    Carfer Senior Member

    Paris, France
    Portuguese - Portugal
    'Emaranhado de ruas', sim, é português correcto e de uso corrente. 'Labirinto' também pode ser, mas há uma pequena diferença de sentido, porque 'emaranhado' põe o acento tónico na confusão, enquanto o 'labirinto', colocando um problema de dificuldade em encontrar uma saída, não deixa de ser algo organizado e, eventualmente, até planificado ou propositado.
     
  7. WhoSoyEu

    WhoSoyEu Senior Member

    Rio de Janeiro
    Español Latam, Português Br
    Dependendo da frase, "entremeado de ruas" também pode estar correto.
     
  8. Portuñol en estado puro Junior Member

    Madrid
    Castellano, España
    Muito obrigado Carfer, gostei dessa matização.
     

Share This Page