1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Entrar na linha ou tomar jeito

Discussion in 'Português-Español' started by carlati, May 1, 2013.

  1. carlati New Member

    Português
    Como posso dizer em espanhol, as expressões: "tomar jeito" ou "entrar na linha"?
    Elas querem dizer o mesmo.

    Ex: Briguei com João para ele entrar na linha.

    Desde já, obrigada!
     
  2. Maragato76

    Maragato76 Senior Member

    Olá carlati:

    "Reñí con Juan para (que aprenda / que siente la cabeza / que entre en vereda / enderezarle)."
     
  3. willy2008 Senior Member

    español-Argentina
    Discutí con João para alinearlo, o ponerlo en linea o, mas informalmente ponerlo en órbita.
     
  4. WhoSoyEu

    WhoSoyEu Senior Member

    Rio de Janeiro
    Español Latam, Português Br
    Ponerlo en vereda.
     
  5. carlati New Member

    Português
    Vocês me ajudaram muito! Obrigada!
     

Share This Page