entrer à / dans - préposition

Discussion in 'Français Seulement' started by Bert100, Jul 3, 2008.

  1. Bert100 Senior Member

    Belgium, Dutch
    Bonjour

    est-ce que c'est entrer dans la cuisine ou entrer la cuisine?
    Je pensais la deuxième car je pense avoir entendu toujours "j'entre la maison...."


    bav

    Bert
     
  2. Oh là là

    Oh là là Senior Member

    Moscou
    russe-Russie
    Je pense qu’on peut entrer dans la cuisine, entrer dans la maison, je n’ai jamais entendu entrer la maison : entrer est un verbe intransitif . On va attendre les natifs.
     
  3. Maître Capello

    Maître Capello Mod et ratures

    Suisse romande
    French – Switzerland
    Exactement ! :thumbsup: (cf. TLFi s.v. entrer)
     
  4. rocstar Senior Member

    Los Mochis
    México - Español-
    Bonjour!

    Entrer dans la cuisine. :tick:

    Rocstar
     
  5. Bert100 Senior Member

    Belgium, Dutch
    Bonjour

    Qu'est-ce qui convient le mieux?

    Entrer dans / à une cuisine?

    Merci
    bav
    Bert
     
  6. geostan

    geostan Senior Member

    English Canada
    entrer dans une cuisine.
     
  7. Chimel Senior Member

    Belgium
    Français
    Lorsqu'il s'agit d'un déplacement physique, c'est presque toujours "entrer dans".

    "Entrer à" exprime l'idée qu'on rejoint une organisation, une institution...: entrer à l'Académie française:
    Il est entré dans l'université (dans le bâtiment, mais il n'est peut-être pas universitaire) - Il est entré à l'université (il s'y est inscrit mais il n'y est peut-être pas physiquement en ce moment).

    Donc, avec la cuisine, on pourrait éventuellement imaginer un cas très spécifique: "Il est entré à la cuisine de Paul Bocuse" (il a rejoint son équipe), mais c'est un peu tiré par les cheveux... :)
     
  8. KennyHun Senior Member

    Budapest, Hungary
    Hungarian
    Et en parlant du drame qui s'est déroulé vendredi, diriez-vous que la police est entrée au Bataclan ou dans le Bataclan ? On entre dans les toilettes, non et pas aux toilettes ? Mais pour un nom propre comme le Bataclan les règles pourraient différer.
     
  9. Chimel Senior Member

    Belgium
    Français
    Je pense que la plupart des médias ont dit qu'elle a pénétré dans le Bataclan (entrer fait un peu trop amical, trop "soft"), mais sinon ce serait pour moi entrer dans le Bataclan.
     
  10. Maître Capello

    Maître Capello Mod et ratures

    Suisse romande
    French – Switzerland
    Avec le verbe entrer, je dirais plutôt au pour ma part :

    La police est entrée au Bataclan.
     
  11. Chimel Senior Member

    Belgium
    Français
    Ah bon. Nous n'avons pas le même ressenti alors... Avec au, j'entends comme en arrière-fond est entré au Panthéon: une sorte d'entrée symbolique, qui n'a pas la même réalité concrète que entrer dans. Mais c'est peut-être personnel.
     
  12. KennyHun Senior Member

    Budapest, Hungary
    Hungarian
    Question similaire, je suppose que la réponse serait la même : entrés dans le Hilton / au Hilton (au sens propre) ?
     
  13. Logospreference-1

    Logospreference-1 Senior Member

    Lutèce les oies
    français
    Si nous disons entrer au Hilton, le Hilton désigne soit notre nouvel employeur, soit le lieu, l'endroit, le bâtiment où l'on rentre, où l'on accomplit l'action d'entrer. C'est cette dernière signification qui nous intéresse, en concurrence avec entrer dans le Hilton, qui signifie directement entrer à l'intérieur du Hilton. Dans les deux cas on entre ou l'on rentre, peu importe, mais soit on a en tête l'idée d'entrer, auquel cas on entre au Hilton, soit on a en tête l'idée d'aller à l'intérieur du Hilton, auquel cas on entre dans le Hilton.

    Dans le cas de la police intervenant au Bataclan, si je réfléchis j'hésite, mais je viens bien de dire intervenir au Bataclan, alors que j'aurais pu dire intervenir dans le Bataclan. Même analyse qu'avec entrer, mais on comprend peut-être mieux la différence, selon qu'on prime l'intervention - au Bataclan - ou le fait qu'elle ait lieu à l'intérieur des locaux - dans le Bataclan.

    Au Bataclan : la destination de l'action d'entrer est le Bataclan en tant que tel.
    Dans le Bataclan : la destination de l'action d'entrer est l'intérieur du Bataclan.
     
    Last edited: Mar 22, 2016
  14. KennyHun Senior Member

    Budapest, Hungary
    Hungarian
    Merci, je me disais aussi qu'à l'image de "il est entré au Figaro (en tant que rédacteur)", on dirait entrer au Hilton au deuxième degré en quelque sorte, mais j'ignorais si à pouvait concurrencer dans au sens plus "propre". Je te remercie donc de tes lumières, @Logospreference-1. :)
     
  15. JClaudeK

    JClaudeK Senior Member

    Paris
    Français France Deutsch (SW-Dtl.)
    Dans une description (par exemple), je dirais sans hésitation (la phrase est de moi):
    Après un moment d'hésitation, l'homme entre/ est entré dans le Hilton/ dans l'hôtel et se dirige/ s'est dirigé vers .....
     
  16. KennyHun Senior Member

    Budapest, Hungary
    Hungarian
    J'ai lu une description de film hier où il était question de quelqu'un qui était entré dans la police (il avait commencé à travailler comme policier). N'aurait-ce pas été mieux d'écrire entré à la police ? Voir le commentaire #7 de Chimel. Les deux options se valent-elles ?
     
  17. Logospreference-1

    Logospreference-1 Senior Member

    Lutèce les oies
    français
    Avec entrer à il y sans doute une idée d'y être admis, et avec entrer dans une idée d'appartenance : entrer dans la police, dans la marine, dans l'armée.
     
  18. Chimel Senior Member

    Belgium
    Français
    D'accord avec Logos. Je ne renie pas mon commentaire de 2010 (comme le temps passe... :oops:), mais effectivement entrer dans la police (l'armée...) se dit aussi. Je ne sais pas trop pourquoi, car même si on voulait exprimer une idée d'appartenance, on ne dirait pas entrer dans l'Académie française, dans l'université, dans la télévision belge...
     
  19. Logospreference-1

    Logospreference-1 Senior Member

    Lutèce les oies
    français
    Oui, il manque sans doute encore quelque chose, car avec les chemins de fer par exemple je ne sais pas choisir entre entrer aux et entrer dans, alors que l'idée d'appartenance me semble exclue. Dans entrer dans l'aviation ou dans l'édition, où cette fois je n'hésite pas à choisir dans, l'idée d'appartenance semble également exclue. Je vois encore ce parallèle entre entrer dans / à et entre faire carrière dans / à, qui a l'air de se vérifier, alors qu'avec faire carrière l'idée d'admission autant que celle d'appartenance semblent exclues.

    Dans le cas de l'aviation et de l'édition, c'est l'idée du secteur d'activité qu'on retiendrait aussi bien avec entrer qu'avec faire carrière, mais elle ne convient pas à l'armée ou à la police, où je préfère en rester à l'idée d'appartenance.
     
    Last edited: Sep 8, 2016
  20. Maître Capello

    Maître Capello Mod et ratures

    Suisse romande
    French – Switzerland
    D'accord avec les exemples, mais non avec l'idée d'opposition entre admission et appartenance. Autre exemple : entrer dans les ordres, mais : entrer au couvent.
     
    Last edited by a moderator: Sep 27, 2016 at 7:53 AM
  21. KennyHun Senior Member

    Budapest, Hungary
    Hungarian
    Mais ne serait-ce pas parce que "aux ordres" a déjà un sens établi (être aux ordres de qqn) donc pouvant prêter à confusion dans le contexte de certaines phrases, en plus d'être plutôt abstrait par rapport à un couvent que je prendrais ici dans un sens métonymique, avec l'association de l'édifice à celles qui l'habitent ?
     
  22. janpol

    janpol Senior Member

    France
    France - français
    N'oublions pas que, dans certains cas, on n'utilise ni l'un ni l'autre : on préfère "chez" :
    il est entré / a fait carrière / chez Renault / Microsoft / Word reference / Ford
     
  23. Logospreference-1

    Logospreference-1 Senior Member

    Lutèce les oies
    français
    Ou chez les jésuites, chez les bénédictins, etc.
    Dans entrer dans les ordres je pense à une idée d'appartenance, mais il est en effet plus difficile d'expliquer pourquoi entrer au couvent mais entrer dans un monastère, alors qu'on dit aussi bien entrer au couvent untel qu'au monastère untel. Tout ce que je peux proposer comme explication, c'est qu'entrer au couvent est une expression générale, quel que soit le type de couvent et le genre de vie monastique, alors qu'entrer dans un monastère considérerait simplement le monastère comme un type de bâtiment religieux.
     

Share This Page

Loading...