era guardado por el terror (guardar)

Discussion in 'Español-Français' started by kyondaime, Nov 12, 2011.

  1. kyondaime Senior Member

    arabic
    Rebonjour,
    J'ai une autre phrase que je n'arrive pas a traduire
    Siempre oyó que este paso era guardado por el terror sin nombre

    Il a toujours entendu que ce passage ....

    2ème message

    Merci de m'aider

    merci pour votre réponse.
    Ici on parle d'un chevalier qui vient juste d'arriver à un passage dangereux situé entre les montagnes, voici la phrase qui précède :
    Esto es conocido como el glaciar del diablo de nieve y también como el río de la muerte, aunque ha oído hablar de el, los vagabundeos de Conan nunca le han traído aquí antes.
    Siempre oyó que este paso era guardado por el terror sin nombre

    merci
     
    Last edited by a moderator: Nov 12, 2011
  2. Paquit&

    Paquit& Mode in France

    France (Limousin)
    français/France
    Pourquoi pas une traduction littérale ? clic
     
  3. kyondaime Senior Member

    arabic
    j'ai essayé la traduction littérale
    Il a toujours entendu que ce passage était gardé par la terreur sans nom
    c'est le verbe Guardar qui me pose problème
     
  4. Paquit&

    Paquit& Mode in France

    France (Limousin)
    français/France
    http://www.wordreference.com/es/en/frames.asp?es=guardar
     
  5. kyondaime Senior Member

    arabic
    d'accord merci bien j'ai bien compris maintenant.
     

Share This Page