eres lo mejor que ha llegado a mi vida

Discussion in 'Português-Español' started by kno, Mar 17, 2009.

  1. kno New Member

    california
    español
    alguien me puede ayudar como decir eres lo mejor que ha llegado a mi vida
     
  2. amistad2008 Senior Member

    ¡Bienvenido Kno!:)

    Eres lo mejor que ha llegado a mi vida.
    Você é o melhor que chegou à minha vida.

    Sería la traducción exacta, sin embargo, me parece mejor decirlo así:
    Você é a melhor coisa que já surgiu na minha vida.

    Esperemos más sugerencias.:)
     
  3. curlyboy20 Senior Member

    Lima, Peru.
    Peruvian Spanish.
    Que tal: "Você é o melhor que já aconteceu na minha vida"?

    A tradução mais literal para isso seria "Eres lo mejor que ha pasado en mi vida" ou algo similar a isso.
     
  4. amistad2008 Senior Member

    Muy buena, Curlyboy, también me hiciste acordar otra:

    Você é a melhor coisa que já me aconteceu.

    Y yo, dale que dale con "coisa"... no me se ocurre algo mejor. ¿Alguien puede hacer más sugerencias?
     
  5. curlyboy20 Senior Member

    Lima, Peru.
    Peruvian Spanish.
    A palavra "coisa" nesse tipo de oração é característico da língua inglesa. "You're the best thing that has ever happened to me."

    Pessoalmente acho que botar "coisa" em português dá a oração menos romanticismo, porque não é comum referir-se às pesoas como "coisas" e então soa meio esquisito. Mas isso é só a minha opinião.

    Sinto-me tão inspirado e romântico hoje. :)
     
  6. amistad2008 Senior Member

    Pero es que por aquí lo decimos mucho:(, por eso no se me ocurre nada mejor.

    Y sí, de veras este hilo a mí también me ha inspirado... :eek::p
     

Share This Page