1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

erogare (acqua)

Discussion in 'Italian-English' started by midwinter, Mar 12, 2008.

  1. midwinter New Member

    Roma
    Italia
    Ciao, avrei bisogno di un aiuto: dal controllo sul vocabolario so che "erogare" riferito a utenze come acqua e energia elettrica si traduce con "supply" o "deliver", mentre ho letto in un thread precedente che "erogare" riferito a un estintore si traduce con "discharge".

    Riferito a un distributore di carburante, quale termine è preferibile?

    Ve ne sono altri? :confused:

    grazie!


    How do you translate "erogare" referring to a fuel pump?
    Thanks in advance!
     
  2. baldpate

    baldpate Senior Member

    London
    UK, English
    Allora, io direi che "a petrol pump dispenses fuel", usando il verbo "to dispense".

    Ma non riesco a trovare questa parola in nessun dizionario per tradurre "erogare" :(.
     
  3. pandinorombante

    pandinorombante Senior Member

    Around Europe
    Italy - Italian
    Anche il mio dizionario Oxford riporta, come traduzioni di "erogare", "to supply" o "to deliver" o "to distribute" ma conferma anche che erogare, nel contesto di un distributore (di benzina), va tradotto con "to dispense"..

    Therefore, thumbs up for Baldpate!!! :thumbsup: :)
     

Share This Page