ES: cargos electivos

Discussion in 'Polski (Polish)' started by ebook, Jun 7, 2013.

  1. ebook Junior Member

    polish
    Dzień dobry, czy ktoś wie, jak przetłumaczyć CARGOS ELECTIVOS?
     
  2. Thomas1

    Thomas1 Senior Member

    polszczyzna warszawska
    Dzień dobry,

    żeby móc odpowiedzieć potrzebne jest:
    zdanie, w którym występuje wyrażenie,
    kontekst,
    źródło.
     
  3. ebook Junior Member

    polish
    Oto kontekst:

    Esta preocupacion por "lo politico" no es suficiente en si misma, porque el tejido social, en los habitos cotidianos, en las acciones y declaraciones de os casi 14 000
    cargos electivos que existen hoy en Argentina, subyacen - mas o menos explicitamente - imagenes y referencias contradictorias y muchas veces desprestigiadas de lo politico.
     
  4. Thomas1

    Thomas1 Senior Member

    polszczyzna warszawska
    Coś mi się wydaje, że zdanie ma błędy, jakie jest źródło?

    "cargo electivo" można przetłumaczyć np. jako "osoba wybrana do sprawowania mandatu", ale nie wiem, czy to pasuje, bo nie ma tekstu.
     
  5. ebook Junior Member

    polish
    To tekst filozoficzno - religijny, autorem jest jezuita, zdanie jest przepisane słowo w słowo z oryginału, jest skomplikowane, ale ja nie widzę błędów... w zasadzie jeśi chodzi o cargos electivos, to nie ma już więcej w kontekście nic, co by dotyczyło tego sformułowania... Myślę, że uproszczę to i po prostu napiszę "wybranych na polityków"
     
  6. Thomas1

    Thomas1 Senior Member

    polszczyzna warszawska
    Ach, w takim razie pewnie chodzi o literówki, np. "preocupacion" albo "de os casi".

    Też o tym myślałem, ale później przyszło mi do głowy, że może chodzi też o 'urzędników', z których nie każdy musi być politykiem. Jednak biorąc pod uwagę, o czym traktuje zdanie wydaje mi się, że w zamyśle są ci pierwsi.
     
  7. ebook Junior Member

    polish
    Przepraszam, nie wczytałam się w tekst...
    A z kolei cholera wie, być może to urzędnicy, bo trudno mi znaleźć gdziekolwiek tę liczbę 14 000, na które trzeba głosować...
    Dziękuję bardzo!
     
  8. Ben Jamin Senior Member

    Norway
    Polish
    Czemu nie zapytasz na forum hiszpańskim? Tam jest o wiele większa szansa, żeby uzyskać odpowiedź.
    Inna możliwość:
    Wrzuciłem frazę na googla i z uzyskanych cytatów domyślam się, że chodzi o "stanowiska publiczne wybieralne".
    Na wszelki wypadek zapytaj na "Englsh Spanish", albo "solo español".
     
  9. ebook Junior Member

    polish

    Dzięki za sugestię, wrzuciłam ten temat już wcześniej, jednak wolałam skonsultować to z polskojęzyczną osobą! Bardo dziękuję, bardzo mi pomogłeś!
     

Share This Page