1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Es gab all jenen Rückenwind...

Discussion in 'Español-Deutsch' started by Moster, Jan 5, 2013.

  1. Moster New Member

    Español
    Aqui les envio un párrafo que tampoco puedo volcar al español, me está confundiendo la expresión "Es gab all jenen Rückenwind" del comienzo de la frase.

    Es gab all jenen Rückenwind, die sich für die Wiederbelebung Schlemas als Kurort einsetzten.

    Gracias por la ayuda,
    Un saludo para todos y gracias nuevamente.
     
  2. alanla

    alanla Senior Member

    Mi intento:
    Es gab all jenen Rückenwind, die sich für die Wiederbelebung Schlemas als Kurort einsetzten.

    Eso es dio alas a los que…prestan apoyo para la restauración de Schlema como balneario/spa.
    Eso les da fuerte aliento a los que…
    Todo va viento en popa para los que...
     
  3. Moster New Member

    Español
    Mil gracias por tu ayuda Alanla.
    Espero poder ayudarte en el futuro.

    Lo dejé asi, a ver que te parece: "Esto dió un fuerte aliento a los que prestan apoyo para la restauración de Schlema como balneario/spa."
    Un saludo,
     

Share This Page