es könnte uns darum nicht fördern

Discussion in 'Deutsch (German)' started by Löwenfrau, Aug 20, 2013.

  1. Löwenfrau

    Löwenfrau Senior Member

    São Paulo
    Brazilian Portuguese
    Hallo. Diesen Satz kann ich nicht ganz entziffern:

    "Diese nominalistische Kritik der Trinitätslehre, gegen die sich Anselm empörte und die dann durch Thomas definitiv ausgetilgt schien, ist einfach genug; ich gestehe, daß der Streit um die Worte Person, Substanz usw. viel komplizierter ist; aber dieser Streit wurde damals ohne jede Kenntnis der Wortgeschichte geführt, und es könnte uns darum nicht fördern, näher auf ihn einzugehen." (Mauthner)

    Ich weiss nämlich nicht, ob "es" sich zu "jede Kenntnis" bezieht, oder eher wie "man" funktioniert.

    Mein erster Versuch:

    "and [for that reason?] it (that knowledge of the history of the words?) could not encourage us to deepen / to go deeper in the fight."

    Ich bin auch darüber nicht sicher, ob "darum", in diesem Zusammenhang, "for this reason" bedeutet. Ich denke, es kann sich vielleicht auf "näher auf ihn einzugehen" (also, mit dem Verb "fördern") beziehen...
     
  2. lingpil

    lingpil Senior Member

    Lisboa
    German & Russian
    "Es" bezieht sich hier nicht auf "jede Kenntnis". Da "Kenntnis" feminin ist, müsste das sich darauf beziehende Pronomen "sie" sein. "Es" ist hier eine Art "Pseudo-Subjekt".
    "Darum" bedeutet in der Tat soviel wir "for this reason" und alles zusammen könnte man auch so ausdrücken: "es würde uns darum nicht weiter voran bringen, näher auf ihn einzugehen."
     
  3. Löwenfrau

    Löwenfrau Senior Member

    São Paulo
    Brazilian Portuguese
    Now I'm not sure I understood your reformulation! :eek:

    "for this reason, deepening / going deeper in the [knowledge of that] fight wouldn't lead us anywhere/ make us advance"

    Is that it
    ?


     
  4. lingpil

    lingpil Senior Member

    Lisboa
    German & Russian
    Exactly. :)
     

Share This Page