es que estaba/estuve tratando de dar el contexto

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by ChocolateLover, Oct 1, 2008.

  1. ChocolateLover Senior Member

    English
    Hola a todos:

    ¿Me podrían corregir estas frases, por favor?

    -Esta frase no cuadra

    -Es que estaba tratando de decribir/dar el contexto. ¿No está bien de esta manera? (¿Indica que todavía se puede cambiar el párrafo o que se está explicando por qué la frase no está bien?/Es que estuve intentando describir el contexto. ¿No está bien de esta manera? (¿Son hechos ya terminados, y tal vez ya no se puede volver a escribir el párrafo?)

    Muchas gracias
     
  2. koxol Senior Member

    - this phrase doesn't make sense / doesn't square

    - I was trying to describe the context. - se regresa al pasado para describir lo que sucedía en ese momento: when answering the question, i was trying to describe. de cierta forma se disculpa por su respuesta... "intentaba decir tal cosa, pero obviamente no quedó claro"

    - I had been trying to describe the context / I tried to describe... - Lo estuve intentando en el pasado, ahora hago otra cosa.

    ¿por qué escribiste eso? - es que estaba intentando describir el contexto, pero obviamente no lo logré.
    ¿por qué llegaste tarde? - es que estuve intentando responder correctamente el examen y se me pasó el tiempo.
     
    Last edited: Oct 1, 2008
  3. ChocolateLover Senior Member

    English
    Thank you very much

    ¿Estas frases también indican lo que está en negrita?

    -Esta frase no cuadra=This sentence doen't fit here

    -Es que estaba tratando de decribir/dar el contexto. ¿No está bien de esta manera?=It's just that I was trying to describe the context. You wouldn't do it this way?(¿Indica que todavía se puede cambiar el párrafo o que se está explicando por qué la frase no está bien?)

    o

    Es que estuve intentando describir el contexto. ¿No está bien de esta manera? (¿Son hechos ya terminados, y tal vez ya no se puede volver a escribir el párrafo?)=It's just that I was trying to describe the context. You wouldn't do it this way?

    Es que estaba intentando dar el contexto, (pero no supe hacerlo)/Es que estuve intentando dar el contexto.

    Thank you
     
  4. ChocolateLover Senior Member

    English
    Hola a todos:

    ¿Estas frases también indican lo que está en negrita?

    -Esta frase no cuadra=This sentence doen't fit here

    -Es que estaba tratando de decribir/dar el contexto. ¿No está bien de esta manera?=It's just that I was trying to describe the context. You wouldn't do it this way?(¿Indica que todavía se puede cambiar el párrafo o que se está explicando por qué la frase no está bien?)

    o

    Es que estuve intentando describir el contexto. ¿No está bien de esta manera? (¿Son hechos ya terminados, y tal vez ya no se puede volver a escribir el párrafo?)=It's just that I was trying to describe the context. You wouldn't do it this way?

    Es que estaba intentando dar el contexto, (pero no supe hacerlo)/Es que estuve intentando dar el contexto.

    Thank you
     
  5. café olé Senior Member

    Biarritz
    Basque et Espagnol
    Estuve intentando describir el contexto indica que un tiempo cerrado y pasado (por ejemplo ayer) esa persona meditó, escribió, pensó en describir un contexto (independientemente de que ahora esté bien o mal y que pueda ahora corregir o no).
    Estaba intentando describir el contexto es una justificaciñon/explicación/descripción de la situación en la que se ha producido un error o malentendido.
     
  6. ChocolateLover Senior Member

    English
    Muchas gracias

    Así que ¿en este contexto solo sería correcta la del imperfecto? ¿Y se puede terminar la frase así?

    -Esta frase no cuadra

    -Es que estaba intentando describir el contexto.

    Gracias
     
  7. café olé Senior Member

    Biarritz
    Basque et Espagnol
    Sí. Así es... :) chapeau!
     
  8. ChocolateLover Senior Member

    English
    Muchas gracias :)

    Saludos
     

Share This Page