1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Es sind 25 Grad (el verbo "sein" relacionado con el tiempo)

Discussion in 'Español-Deutsch' started by marinozero, Jul 20, 2012.

  1. marinozero Junior Member

    Córdoba - Argentina
    Español, Argentina
    Hola,

    No comprendo por qué en las siguientes oraciones el verbo sein está conjugado en plural.

    Es sind 25 Grad.

    In Deutschland es sind im Frühling.

    En español los verbos relacionados con el clima son impersonales y se conjugan en singular, como hace frío, está nublado, etc. Sin embargo, oraciones como: es ist windig o es regnet sí están en singular. No entiendo está distinción.

    Gracias.
     
  2. Alemanita Senior Member

    Germany
    German, Germany
    En la primera frase podría decirse que son 25 grados los que vemos en el termómetro, los que nos traducen la sensación térmica en temperatura o algo por el estilo.

    La segunda frase no está bien. ¿De dónde la sacaste?

    Podría ser: In Deutschland sind es im Frühling 25 Grad.
     
  3. Geviert

    Geviert Senior Member


    Porque debes pensar que "son" 25 (plural) los grados que vemos concretamente (por lo tanto plural: "sind"). Ese "Es" que te hace pensar en un singular de tercera persona tiene una regla especial, se trata de un sujeto "abstracto" que tiene solo función gramatical (no se conjuga).

    Pongámoslo en otras palabras:

    Si piensas a fondo la lógica de la frase "hace frío" notarás que es una frase ilógica: ¿quién hace qué? No hay sujeto. Una frase en alemán no puede prescindir de su sujeto. Por lo tanto se usa ES en estos casos. Lo mismo con "tengo frío" =es ist mir kalt. ¿Por qué de nuevo ese "es" y yo complemento indirecto dativo "mir"? Simple: porque tú no "tendrás" jamás el frío (posesión), solo lo sufrirás (dativo).
     
    Last edited: Jul 20, 2012
  4. Alemanita Senior Member

    Germany
    German, Germany
    Ojo: en este caso también se puede prescindir del ES y decir simplemente, con otro orden de palabras: Mir ist kalt.
     
  5. Geviert

    Geviert Senior Member

    por supuesto alemanita.
     
  6. marinozero Junior Member

    Córdoba - Argentina
    Español, Argentina
    Muchas gracias. Tenés razón, la segunda oración estaba incompleta, faltaba el dato de la temperatura.
     
  7. marinozero Junior Member

    Córdoba - Argentina
    Español, Argentina
    Muchas gracias.
     
  8. kotosquito Senior Member

    Champaign, Illinois, USA
    United States, English
    Bueno, se puede pensar (aunque no se dice casi nunca) que el sujeto de "hace" es "el tiempo"; se entiende pero no se dice. ¿Aquí tenemos un sujeto sin verbo? Porque el sujeto de la primera frase parece ser los 25 grados--¿o que no? Geviert dice que no se conjuga; que yo veo, ni pide verbo ninguno la "es".

    ...¿Será que el tiempo en alemán es como la hora en español? O sea, "son las dos (de la tarde, por ejemplo)" versus "es la una"...por lo tanto, "Es ist ein Grad.", o no, oder nicht?
     
  9. kotosquito Senior Member

    Champaign, Illinois, USA
    United States, English
    Tengo un amigo alemán que dice que es más correcto decir "Es ist 25 Grad", con el verbo en su forma singular, y no "sind". ¿Es verdad que se oye mucho ésta de "Es sind 25 Grad"?
     
  10. Captain Lars

    Captain Lars Senior Member

    Ducatus Montensis (Alemania)
    Deutsch (Alemán)
    En el sur de Alemania y Austria se dice "es hat 25 Grad". "Es ist 25 Grad" me parece incorrecto.
     
  11. nievedemango

    nievedemango Senior Member

    Alemania
    alemán / German
    De acuerdo.

    Pero Lars, cómo se dice entonces en el norte de Alemania?

    De todos modos no es correcto " Es ist 25 Grad". :(
     
  12. Captain Lars

    Captain Lars Senior Member

    Ducatus Montensis (Alemania)
    Deutsch (Alemán)
    Yo diría es sind 25 Grad y es ist 1 Grad (unter Null). El es es el mismo es que en es geht schon, es ist schon gut, es sind viele, etc.

    En el caso del español "hace 25 grados", la oración es impersonal. Se trata de un sujeto cero, "25 grados" es complemento directo.
     
  13. Geviert

    Geviert Senior Member

    Es necesario distinguir entre verbos impersonales y verbos personales. los impersonales alemanes son como los de las demás lenguas (es regnet) regnen es un verbo impersonal, también dunkeln, hageln, blitzen, donnern, dämmern , etc. El sujeto ("es") de estos verbos es meramente gramatical (Scheinsubjekt). Los verbos personales son todos los demás que conocemos y van conjugados fuera de la tercera persona también (mucho ojo con esto): ich schreibe, du schreibst, etc.

    La maña está aquí:

    El alemán permite usar un verbo personal (¡ojo!) con un Scheinsubjekt: es scheint, es klingelt, es riecht, es sind 25 Grad.

    El verbo sein es un verbo personal por lo tanto va siempre conjugado con lo que se está expresando. Sin embargo, el sujeto gramatical es siempre ES en estos casos, pero su función es impersonal por lo tanto NO debe respetar la regla de la concordancia en este caso. Del mismo modo:

    Es machen sich drei edle Ritter auf den Weg zu dem Drachen.

    Si ayuda a la comprensión se piense mentalmente en una construcción pasiva, donde los "Ritter" y los grados de "es sind 25 Grad" (Zustandpassiv) son los sujetos pacientes de un misterioso ES agente omnipotente que no respeta las reglas :)

    PS.: por suerte la poesía es mucho más potente y libre de reglas, ejemplo (tal cual escrito):

    He nevado tanto para que tú duermas.
     
    Last edited: Nov 27, 2012

Share This Page