es una persona todoterreno

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by RosaRR, Jul 27, 2006.

  1. RosaRR New Member

    Barcelona
    Spain
    Hi there!

    how do I say in english "es una persona todorreno"?

    Thanks in advance!

    :)
     
  2. Soledad Medina Senior Member

    Estados Unidos
    Cuba, Espanol
    Rosita, he oído hablar de autos todoterreno, pero jamás de una persona todoterreno. ¿Por qué no brindas un poco más de contexto? Necesitaríamos la frase completa.
    Un saludo
    SM
     
  3. Learning Senior Member

    Spanish
    Yo tampoco lo había escuchado, pero según la RAE:

    todoterreno:
    2. adj. Dicho de una persona: Capaz de realizar múltiples funciones. U. t. c. s.

    No sé cómo se dice en inglés.
     
  4. RosaRR New Member

    Barcelona
    Spain
    Hola!
    Bueno exactamente es eso, para decir que una persona se adapta a cualquier situacion, en españa decirmos, que esa persona es una todoterrenos:

    Ejemplo: Vamos a la montaña, a la playa, al cine o a bailar... me da igual, ya sabeis que yo soy todoterreno.

    Supongo que en inglés sería "adaptable or flexible" pero queria algo mas informal.
    Gracias!
     
  5. jcminthedriversseat Senior Member

    Waco, Texas
    USA - English
    Otro sininimo es versatile.
     
  6. Fernita

    Fernita Moderada-mente

    Buenos Aires-Argentina
    castellano de Argentina.
    He's a jack-of-all-trades.

    Hope it helps!:)
     
  7. RosaRR New Member

    Barcelona
    Spain
    Thanks!

    :thumbsup:
     
  8. Soledad Medina Senior Member

    Estados Unidos
    Cuba, Espanol
    ¡Entré a tratar de ayudar y resulta que aprendí muchísimo de algo que no sabía! Así que yo también me siento agradecida. Después de escuchar las explicaciones, creo que los foreros de WordReference nos distinguimos por ser "todoterrenos".
    Saludos
    Soledad
     
  9. Arenita

    Arenita Senior Member

    Lima - Perú
    Castellano
    Estoy de acuerdo con Fernita. Aquí adjunto la definición dada por el Cambridge:

    jack-of-all-trades
    noun
    someone who can do many different jobs
     
  10. RosaRR New Member

    Barcelona
    Spain
    Y si... sería asi! en el fondo todos somos todoterrenos.

    Gracias por vuestra ayuda.
     
  11. Snita Senior Member

    Madrid
    Spanish Spain
    Por favor, que me corrijan los nativos pero ¿no es cierto que puede tener una connotación negativa? Ejemplo: 'Jack of all trades, master of none'. Y ¿no es esta expresión sólo referente al trabajo?

    'Versatile' me gusta, es 'polifacético' si no me equivoco.

    Saludos
     
  12. RosaRR New Member

    Barcelona
    Spain
    Si supongo q la traducción al español sería el famoso: maestro liendres, de todo sabe y de nada entiende...

    Polifacético, si creo q esta valdería, aunq ¿no se puede entender tb como la persona q sabe hacer muchas cosas?, un todoterrenos seria una persona q se adapta a todo, ya sea salir de fiesta, ir al cine, o quedarse en casa, un todoterrenos no pondría pegas para nada...
     
  13. jcminthedriversseat Senior Member

    Waco, Texas
    USA - English
    ¿Versatíl no es palabra? No lo veo en el diccionaeio pero lo oigo seguido en EEUU. Puede ser que es coloquio. ¿Alguien me puede decir?
     
  14. Snita Senior Member

    Madrid
    Spanish Spain
  15. jcminthedriversseat Senior Member

    Waco, Texas
    USA - English
  16. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish
    Me parece estás hablando de una persona "multi-tasker"
     
  17. jcminthedriversseat Senior Member

    Waco, Texas
    USA - English
    Un multi-tasker puede hacer varias cosas al mismo tiempo.
     

Share This Page