1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Esame di abilitazione alla professione di Ingegneria

Discussion in 'Italian-English' started by Cnaeius, May 17, 2006.

  1. Cnaeius

    Cnaeius Senior Member

    Verona
    Italian, Italy
    Ciao a tutti,
    How would you translate:

    "Esame di abilitazione alla professione di Ingegneria"

    (in poche parole l'esame di stato post laurea che si fa in Italia)

    I have no idea..
    Thank you
     
  2. Saoul

    Saoul Senior Member

    Milan
    Italian
    Ingeneering qualification test?

    Sentiamo gli altri. Non ho resistito a buttare lì un tentativo.
     
  3. vincenzochiaravalle

    vincenzochiaravalle Senior Member

    Avezzano/Roma
    Italy/Italian
    Caro amico,

    L'aiuto che posso offrirti e' limitato. Comunque, un "esame di abilitazione" in generale e' (o dovrebbe essere) una "qualifying examination".
    Dopodichè', so per certo che ci si riferisce comunemente all'esame di abilitazione alla professione forense come al "BAR exam", il BAR essendo l'Ordine degli Avvocati.
    Probabilmente qualcosa di simile avviene anche per la professione di Ingegnere, ma ahime' non so darti una parola finale su questo.

    Saluti,

    V.

    "qualifying examination for engineer" ricorre due volte in google; in entrambe le occasioni sembra trattarsi rigorosamente di traduzioni dall'italiano, nel senso deteriore del termine...
     
  4. Silvia

    Silvia Senior Member

    Italy
    Italian
    L'abilitazione si chiama "engineering licence". E l'esame si chiama "professional practice examination". Adesso come mettere insieme le due cose... non lo so :p

    P.S.: questo in Canada, poi in altri paesi potrebbero variare le definizioni...
     
  5. Cnaeius

    Cnaeius Senior Member

    Verona
    Italian, Italy
    OK
    Vi ringrazio tutti per gli utili suggerimenti
    Ciao
     

Share This Page