1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

escalation decisions

Discussion in 'Financial Terms' started by misscanteloupe, Dec 11, 2012.

  1. misscanteloupe

    misscanteloupe Senior Member

    Caracas, Venezuela
    Spanish-Venezuela
    Estimados foreros,

    Estoy traduciendo un documento de un banco en el Caribe y un párrafo dice así:
    Escalation decisions can be final or subject to a second approval based upon the policy of the Bank. In the event that transactions are deemed to be truly suspicious, the appropriate suspicious transaction/activity Reports (STR) can be produced.
    Mi intento:
    Las decisiones de escalada pueden ser definitivas o estar sujetas a una segunda aprobación según la política del Banco. En el caso que se presuma que las transacciones son verdaderamente sospechosas, se pueden generar los Informes (STR) apropiados para las transacciones/actividades sospechosas.

    Pero esa palabra escalation decisions no la había escuchado y realmente estoy traduciendo literalmente, ayuda please!!!
     
  2. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Hola Misscanteloupe:

    Lo de "escalation decisisions" siento que sonaría mejor si vos lo traducís como: "decisiones escalonadas".




    Saludes.
    :)
     
  3. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    Escalation decisions: decisions to escalate (an investigation)
    Not escalated decisions.
     
  4. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    El sustantivo inglés "escalation" se traduce en forma de adjetivo en español como "escalonado". El término "decisiones a escalar" no suena natural. Lo usual es hablar de "decisiones escalonadas", expresión que incluye algo ya hecho como potencial de hacerse y siempre en sentido ascendente, intenso e incremental.
     
    Last edited: Dec 13, 2012
  5. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    To me that sounds like staggered, incremental or phased-in decisions, not what is meant here. But you're the native ...
     
  6. misscanteloupe

    misscanteloupe Senior Member

    Caracas, Venezuela
    Spanish-Venezuela
    Gracias Ayutuxtepeque! pondré decisiones escalonadas, k-in-sc aunque suene raro escalated decisions es lo que sale en el contrato original en inglés del banco:confused:
     
  7. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    The original says "escalated decisions"? You asked about "escalation decisions."
     
  8. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Es que pienso que esa es la traducción más lógica en español y que describe mejor lo de "escalation decisions".

    Saludes:).
     
  9. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

     
  10. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Escalation decisions → Decisiones escalonadas
    Escalated decisions → Decisiones escalonadas
     
  11. misscanteloupe

    misscanteloupe Senior Member

    Caracas, Venezuela
    Spanish-Venezuela
    Sorry k-in-sc my bad! it was as I first said Escalation decisions....I apologize for the mistake...so it actually sounds weird but that`s what it says in the original...y gracias Ayutuxtepeque puse decisiones escalonadas
     
  12. amianto Senior Member

    Mexico - Spanish
    Yo más bien entiendo el término escalation como llevar un asunto a instancias superiores para la toma de decisión

    Que opinas?
     
  13. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    In the OP's context (banking), the decision would be to escalate the investigation of a transaction due to suspicions of money laundering, etc. Escalation options would include initiating a Request For Information (RFI), recommending a Suspicious Activity Report (SAR) or placing the customer on watch.
     
  14. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Es que precisamente a eso se refiere el adjetivo "escalonado": a ir tomando decisiones que pueden ir pasando de un nivel (escalón) a otro, conforme a la evolución de los hechos o a lo que se establezca en los manuales de procedimientos.
     
  15. misscanteloupe

    misscanteloupe Senior Member

    Caracas, Venezuela
    Spanish-Venezuela
    De nuevo gracias a todos por su aporte!!!:)
     

Share This Page