escindente (sociedad)

Discussion in 'Financial Terms' started by amianto, Jun 5, 2013.

  1. amianto Senior Member

    Mexico - Spanish
    El texto dice: Con motivo de una restructuración corporativa, me permito informarle que con
    efectos a partir del 1 de julio de 2013 la sociedad .............. será escindida subsistiendo esta
    última como escindente y constituyéndose .............. como escindida.


    Mi intento: By reason of a corporate restructuring, I hereby inform you that as from July 1st, 2013
    the spin off of the corporation ....... shall take place, which shall survive as the spin off corporation and
    ........... shall be the newly created as spun off corporation.


    No estoy segura que esté correcto, alguien me puede ayudar.

    Mil gracias.
     
  2. VocabloTrad Senior Member

    Barcelona
    English - UK
    Diría que "la escindente" es "the parent company" y que "la escindida" es "the spun-off company"
     
  3. amianto Senior Member

    Mexico - Spanish
    Gracias, me fue de gran ayuda.
     

Share This Page