1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

escuincle

Discussion in 'Sólo Español' started by josepeluco, Jul 29, 2009.

  1. josepeluco Senior Member

    English - United States
    (He redirigido esta pregunta desde el foro español-inglés.)

    Yo les quisiera preguntar si “escuincle” siempre lleva una connotación negativa, pues cada vez que escucho la palabra en una telenovela, va en un contexto como “Tenemos que deshacernos de esos malditos escuincles.” o “Cállate, escuincle, no sabes lo que dices.” Pero nunca lo he escuchado como muestra de cariño.

    Leí los comentarios de un hilo en el foro español-inglés y parece que no hay consenso todavía.

    Gracias de antemano a todos por su ayuda.
     
  2. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    Generalmente sí tiene una connotación negativa, pero no siempre.

    Llevé a los escuincles a pasear.
     
  3. mirx Senior Member

    Español
    Yo también siempre lo he oído así, igual no snecesariamente para ofender pero sí dista de ser cariñoso.

    Mira, la RAE sí dice que es despectivo.
    Lo mismo pasa con mocoso, chiquillo, etc.
     
    Last edited: Jul 29, 2009
  4. señor apache

    señor apache Junior Member

    Mexico
    Mexican Spanish
    Encontré esto:

    Los perros que encontraron las huestes hispanas al llegar a México eran lo que se llamaba xoloitzcuintles o simplemente itzcuintles (de donde deriva la palabra mexicana escuincle para nombrar a un niño). El nombre xoloitzcuintle significa "el perro paje del dios Xólotl" (el Señor de la Vida y la Muerte representado por un perro) que era el hermano gemelo de Quetzalcóatl. Este perro era enterrado junto con personas de alto rango, debido a que se pensaba que los acompañarían en su camino al inframundo.

    A los niños inquietos les decían “escuincles”, porque no se estaban quietos como el “itzcuintli”, el perro paje del inframundo, que nunca dejaba de caminar.

    En México y más concretamente en el centro y tal vez sur del país, le llaman escuincles, chamacos, chiquillos, chilpayates, etc. a los niños, no en todos los casos de manera despectiva, puede ser utilizado de manera graciosa o simpática.

    Por ejemplo en Monterrey, México, (al noreste del país) les llamamos huercos. No me preguntes por qué jajaja, pero de igual manera refiere a niños y es muy común escucharlo.

    En fin, espero que te haya servido mi aportación ;)

    Saludos,

    señor apache.
     
  5. Juan Jacob Vilalta

    Juan Jacob Vilalta Senior Member

    México
    Español/Francés
    De entrada, diría que no tiene connotación negativa.
    Yo tengo 4 escuincles.
    Cuando yo era escuincle.
    Tiene sentido de niño pequeño, con sus características propias, es decir, inexperiencia, inmadurez, travesura (¡Y mocos en la nariz, eso sí!)
    Por lo mismo, es fácil ponerle un adjetivo negativo antes: ¡Pinche escuincle!
    (No sé si tenga que ver, pero el perro al que se hace referencia es bastante feo: negro, sin pelo excepto en el hocico y en la punta de la cola... realmente extraño... y, lo que es más, los mexicas lo engordaban para comérselo... glups)
     
  6. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    Escuincle, bribón, huerco (diablo), sinvergüenza, demonio tienen una connotación negativa. Sin embargo, no es raro que estas palabras con connotación negativa se apliquen cariñosamente a los hijos.

    Saludos
     
  7. HUMBERT0

    HUMBERT0 Senior Member

    Opino igual, no necesariamente es ofensivo, pero si dista de ser cariñoso.
     
  8. Hidrocálida

    Hidrocálida Senior Member

    Exacto, los padres solemos utilizar esas palabras a menudo sin que tenga una connotación negativa, yo misma suelo comúnmente llamar a mis hijos a cenar diciendoles:
    ¡¡Escuincles a cenar!!!!
     

Share This Page