1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Esdevindre

Discussion in 'Català (Catalan)' started by NattSoler, Feb 17, 2013.

  1. NattSoler Junior Member

    Castellano, España
    Bona vesprada, estic fent un text sobre lingüística i voldria dir "El latín dio lugar (se convirtió en) francés, italiano o castellano".
    He pensat en posar "El llatí va esdevindre en francès, italià o castellà".
    El dubte és si esdevindre porta preposició o no.
    Trobeu una altra expressió millor? Moltes gràcies!
     
  2. Agró

    Agró Senior Member

    High Navarre
    Spanish-Navarre
    "El llatí va esdevenir francès, italià o castellà".
     
  3. Elessar

    Elessar Senior Member

    Valencian Country
    Catalan (Valencian), Spanish (Spain)
    Quant al teu dubte, com diu Agró, no hi ha preposició. I afegiria que pots usar tant la forma esdevindre com esdevenir.

    Tinc curiositat: Per què no utilitzes va donar lloc, que s'adiu més amb el que diu el text original?
     

Share This Page