Esecuzione del mandato di spedizione

Discussion in 'Italian-English' started by Margherita2001, Jan 16, 2008.

  1. Margherita2001 Senior Member

    Italy, Italian
    Buongiorno a tutti :)

    Non sono sicura su come tradurre 'Esecuzione del mandato di spedizione'. Si tratta di un contratto e questo è il suo titolo:

    "Condizioni generali regolanti l'esecuzione del mandato di spedizione"

    Che ho tradotto così:

    "General terms regulating the execution of the warrant for shipment"

    Mi suona un pò strano, forse dovrebbe essere: ..... execution of the shipment warrant, oppure .... execution of the warrant of shipment.

    Cosa ne dite?
    Grazie
     
  2. TimLA

    TimLA Senior Member

    Los Angeles
    English - US
    Ho trovato "shipping warrant" e "shipping mandate" e "shipping contract".

    Forse "...performance/execution of the shipping warrant".
     
  3. Margherita2001 Senior Member

    Italy, Italian
    Helpful as ever :)
    Grazie mille.
     

Share This Page