esfuerzo axial

Discussion in 'Specialized Terminology' started by aasz, Jan 25, 2008.

  1. aasz Senior Member

    Basque Country, Spain
    Spanish, Basque
    ¡Hola! A ver si algún ingeniero puede ayudarme con esta traducción al inglés:

    Utillaje para realizar ensayo radial-axial en rótula (ref. xxxxx) en dispositivo comprobación esfuerzo axial.
    Lo he intentado de esta forma pero no sé si es correta:
    Equipment to make a radial-axial test in a ball-and-socket joint (reference number = 040260010800) in a device testing ?'??.
    Muchas gracias.
     
  2. orangestreak

    orangestreak Senior Member

    Spanish - Colombia
    ¡Hola! A ver si algún ingeniero puede ayudarme con esta traducción al inglés:

    Utillaje para realizar ensayo radial-axial en rótula (ref. xxxxx) en dispositivo comprobación esfuerzo axial.
    Lo he intentado de esta forma pero no sé si es correta:
    Equipment to make a radial-axial test in a ball-and-socket joint (reference number = 040260010800) in a device testing ?'??.



    Hola aasz,

    A mi me parece bien, creo que en vez de make puedes usar perform.

    En un dispositivo de comprobación de esfuerzo axial --> "In a axial stress verification/check device"

    Espero te ayude
     
  3. aasz Senior Member

    Basque Country, Spain
    Spanish, Basque
    ¡Muchas gracias! Has sido de gran ayuda. :)
     

Share This Page