Esfuerzo por tension

Discussion in 'Specialized Terminology' started by angel de luz, Jun 9, 2010.

  1. Hola a todos,

    Espero puedan ayudarme, necesito saber como se puede traducir las frases de:
    " Esfuerzo por tension a la ruptura"

    "Alargamiento por tensión a la ruptura"

    Este documento habla de cables y voltaje de alta y baja tension. En esta parte se refiere a el tipo de aisladores (Es una tabla)

    Mil gracias
    0 :)
     
  2. Jocaribbean Senior Member

    San Diego, California, U.S.A.
    Spanish - English - Italian
    esfuerzo por tensión = tensile stress
    Resistencia a la tensión = Tensile strenght
    Alargamiento por tensión = Tensile deflection
     
  3. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    Last edited: Jun 9, 2010
  4. Les agradezco infinitamente sus prontas respuestas,

    Jocaribbean y k-in-sc

    Usaré "Tensile strenght " en la tabla, y más adelante cuando se refiere al punto de ruptura usaré "Tensile breaking strength".

    Gracias nuevamente por su gran ayuda.

    Angelita



    "El amor y el conocimiento, no tienen sentido cuando no los expresas"
     
  5. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    Hmm, but both of your examples were "a la ruptura" ...
    When is this due?
    At any rate, make sure to say "strength" and not "strenght" ;)
     
  6. Mil gracias,
    fue error de escritura (dedos locos), sin embargo no me hubiese dado cuenta si no es por tu observación!

    Buen día
    :D
    0 :)
     

Share This Page