espíritu militar

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by flecho, Apr 17, 2013.

  1. flecho New Member

    Hola a todos deseo saber como traducir al inglés el término "espíritu militar" que es uno de los valores más usados en los ejércitos del mundo y es muy común pero no se cómo decirlo en inglés. No se si su traducción textual "military spirit" es correcta. Gracias
     
  2. Sprachliebhaber Senior Member

    USA English
    Sí, yo diría military spirit.
     
  3. flecho New Member

    Muchas gracias. Ahora sí estoy seguro
     
  4. donbeto

    donbeto Senior Member

    Vancouver (Canada)
    Eng (Canada)
    A mí me gusta elan o esprit de corps o quizás fighting spirit.
     

Share This Page