1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

[especialidad farmacéutica] original de...

Discussion in 'Medical Terminology' started by Belle_85, Sep 27, 2011.

  1. Belle_85

    Belle_85 Senior Member

    Spanish - Argentina
    HOLA

    Estoy traduciendo el prospecto de un medicamento. La primera oración dice:

    Especialidad farmacéutica original de YYY, que incorpora dos principios activos:

    Según entiendo "original de YYY" se refiere a la empresa que tiene la patente o que lo fabrica, pero no estoy segura y tampoco sé cómo experesarlo en inglés. Mi intento es el siguiente:

    Medicinal product originary from YYY, which has two active ingredients:

    ¿Qué les parece? Les agradeceré su ayuda.

    Saludos.
     
  2. Ilialluna

    Ilialluna Senior Member

    Madrid
    Español-España
    Hola. Yo diría "available from YYY".
    Saludos.
     
  3. Belle_85

    Belle_85 Senior Member

    Spanish - Argentina
    Hola Ilialluna. Muchas gracias por tu respuesta. Lo tendré en cuenta. De todos modos escucho otras opciones. :)
     

Share This Page