1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Esperanto: figurece

Discussion in 'Other Languages' started by Luchjo, Nov 26, 2012.

  1. Luchjo

    Luchjo Junior Member

    Bogoto, Kolombio
    Hispana lingvo
    Cuál es la mejor traducción del esperanto al al español de "figurece" en la frase:

    Oni diras figurece, ke Ludoviko Zamenhof ne kreis la lingvon, sed eltiris ĝin el naciaj lingvoj.
    Traducción posible:
    Se dice fugazmente que Ludwik Zamenhof no inventó el idioma, sino que lo arrancó de los idiomas nacionales.

     
  2. Makinary New Member

    Portuguese (Brazil)
    Malfeliĉe mi ne scias la hispanan lingvon, mi ne bone povas helpi vin. Luchjo, vi devas scii ke kelkaj esperantaj vortoj ne estas tradukeblaj al iuj lingvoj, eble por ke vi esprimos la ideon de ĉi tiu vorto vi ne uzos unu vorton sed unu frazo. Estas esperantaj vortoj kiu estas tradukeblaj al iuj lingvoj sed ne al aliaj.

    Kie vi trovis ĉi tiun vorton "figurece"?
     
  3. Selyd Senior Member

    ucraniano
    figurece = metaforicamente.
    fugazmente no se corrigue.
    fugazmente = rapide.
     
  4. Luchjo

    Luchjo Junior Member

    Bogoto, Kolombio
    Hispana lingvo
    Dankon pro viaj komentoj, Makinary. La frazo troviĝas en "Vojaĝo en Esperanto-lando" de Boris Kolker.
     
  5. Luchjo

    Luchjo Junior Member

    Bogoto, Kolombio
    Hispana lingvo
    Gracias Selyd, en efecto, "metafóricamente" y "figuradamente" me gustan.
     
  6. Dejzbor New Member

    Castellano, España
    figurece = en sentido figurado.
     
  7. Luchjo

    Luchjo Junior Member

    Bogoto, Kolombio
    Hispana lingvo
    Sí, "en sentido figurado" mejor aún, y más sencillo. Gracias Dejzbor.
     

Share This Page