Esperanto: Kiu ne atentas la "se", tiu sentas la "ve".

Discussion in 'Other Languages' started by Luchjo, Apr 12, 2013.

Tags:
  1. Luchjo

    Luchjo Senior Member

    Bogoto, Kolombio
    Hispana lingvo
    Busco un refrán equivalente a Kiu ne atentas la "se", tiu sentas la "ve", que más o menos alude al principio según el cual "quien no se cuida del peligro perecerá en él". Mi versión: Harto es bobo quien se mete en la boca del lobo.
     
  2. Dejzbor New Member

    Castellano, España
    "Se" = si (condicional). "Ve" = interjección (lamento, dolor). Tal vez encaje el refrán español: Más vale un "por si acaso" que un "¡válgame Dios!". O si nos ajustamos un poco más a la traducción literal del refrán en Esperanto: Quien no precave, luego se lamenta.
     
    Last edited: Apr 15, 2013
  3. Luchjo

    Luchjo Senior Member

    Bogoto, Kolombio
    Hispana lingvo
    Ese refrán me llevó a otro: Más vale un «por si acaso» que un «si hubiera». ¡Gracias Dejzbor!
     
  4. Vini Vinci New Member

    Spanish
    ¡Hola, Luchjo! Pensé en el siguiente refrán: "Mejor precavido, que arrepentido." Saludos. :)
     
  5. Dejzbor New Member

    Castellano, España
    "Mejor precavido que arrepentido." Así de simple e inteligible. ;)
     
  6. Luchjo

    Luchjo Senior Member

    Bogoto, Kolombio
    Hispana lingvo
    Así es, Dejzbor. Además reproduce la rima. ¡Gracias, Vini Vinci!
     
  7. Vini Vinci New Member

    Spanish
    ¡De nada, Luchjo! Todo un placer. :)


    - Vinicius
     

Share This Page

Loading...