1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

EST (eastern standard time)

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by 1SPTranslator, Sep 10, 2007.

  1. 1SPTranslator

    1SPTranslator Senior Member

    Anchorage, AK, USA
    Puerto Rico, Spanish
    Hola,

    Estoy hablando del horario de trabajo pero quiero hacer claro que es hora del este en inglés sería "Mon-Fri 8AM-5PM EST" ¿Lo puedo dejar "De lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. EST" o hay alguna abreviatura oficial en esp. para eastern standard time?

    Gracias =)
     
  2. nanel Senior Member

    Madrid (Spain)
    Spain (Spanish)
    ¿Qué tal GMT-5? Probablemente mucha gente entenderá EST pero otros podrían no saber de qué estás hablando. Si pones GMT-8 yo creo que cualquier europeo te entenderá. En hispanoamérica ya no sé... Otra opción es ponerlo sin abreviaturas.
     
  3. evek Junior Member

    spanish-peru
    En latino-américa usamos también GMT o EST, aunque más he escuchado GMT
     
  4. 1SPTranslator

    1SPTranslator Senior Member

    Anchorage, AK, USA
    Puerto Rico, Spanish
    ¿qué significa GMT?
     
  5. romarsan

    romarsan Senior Member

    Valencia
    SPAIN - SPANISH
    mira este enlace que lo explica
    Un saludo
     
  6. fenixpollo

    fenixpollo Mod Chicken

    Arizona
    American English
    El problema es que el horario de EST cambia durante el verano. Durante ese horario de verano, EST equivale a GMT-4, mientras durante el invierno, EST equivale a GMT-5.

    Normalmente veo EST traducido como hora del este (Estados Unidos). Espero que te ayude.

    Saludos.
     
  7. borgonyon

    borgonyon Modus Vivendi

    Shreveport, Louisiana
    Mexican Spanish
    Para mi la reacción de Translator lo pone claro: no todos entienden que es GMT ni EST. Yo nunca había escuchado de GMT hasta hace unos diez años, cuando empecé a trabajar con uplinks y downlinks a Asia y Africa. La sugerencia de fenixpollo es la que yo siempre he usado: hora del este, con daylight saving time o sin el mismo. Es lo que usan Univisión, Telemundo y Telefutura en este país.
     
  8. Jeromed Banned

    USA, English
    Hora del este.
     
  9. 1SPTranslator

    1SPTranslator Senior Member

    Anchorage, AK, USA
    Puerto Rico, Spanish
    Hee! Hee! bueno ahora aprendí algo nuevo, como va para MX ahora mismo lo cambiaré a "hora del este".

    Mil gracias a todos, muy agradecida =)
     
  10. Kedge Junior Member

    Madrid
    España, Castellano (Spain, Spanish)
    Sin duda esta es la mejor, porque le quedará muy claro :)
     
  11. Bill Osler

    Bill Osler Senior Member

    North Carolina, USA
    English, USA
    In non-technical English, at least in the US, we almost always describe time zones using 3 letter abbreviations. In my case I live in the Eastern time zone so during the Winter my time zone is EST (Eastern Standard Time) but during Daylight Saving Time it changes to EDT (Eastern Daylight Time).
    I have found a list of time zone descriptions in Spanish at http://es.wikipedia.org/wiki/Huso_horario but they are labeled only with the UTC/GMT offsets and one-letter abbreviations. I do not know if those abbreviations are actually used in Spanish, and I think they would likely be confusing for everyday use since the letter designations have no intuitive link to geographic location or daylight/standard time use.
    So, for example, to say: "We will talk at 08:00H EST Tuesday" (using the 24 hour clock) I could write something like "Nos hablamos a las 0800 _____ el martes."
    What options do I have to fill in the blank? "de la zona este estandar de los EEUU" is a bit cumbersome and I am uncertain if it is correct in any event. And does anybody know of a resource that would help when I need to specify a different time zone?
    Thanks.
     

Share This Page