Esta es mi ciudad, de la que nunca debería haber salido.

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by canino19, Feb 12, 2013.

  1. canino19 Senior Member

    español
    Buenas noches, me gustaría que me ayudárais a traducir esta frase sacada del contexto de un libro en el que el protagonista al volver en su vejez a su tierra dice esta frase. Mi intento, aunque me resulta complicado: "This is my city, which I never should have gone out (left)."; pero creo que está mal por todos lados...El caso es que no sé bien cómo mezclar el adverbio con el modal+ had part.pasado. Gracias por la ayuda, un saludo.
     
    Last edited by a moderator: Oct 10, 2014
  2. Oldy Nuts

    Oldy Nuts Senior Member

    Santiago, Chile
    Spanish - Chile
    ¿From which I should have never gone?
     
    Last edited by a moderator: Oct 10, 2014
  3. Chris K Senior Member

    Tacoma WA, US
    English / US
    This is my city, which I never should have left.
     
  4. dr_monica2k Junior Member

    American English
    De acuerdo con Chris K.
     
    Last edited by a moderator: Oct 10, 2014

Share This Page