Estados financieros y cierres contables

Discussion in 'Financial Terms' started by dg_spain, May 6, 2008.

  1. dg_spain

    dg_spain Senior Member

    Spain
    English - US
    Hello, I am trying to give a good translation to this:
    "establecer los criterios para la contabilizacion de las partidas más relevantes y supervisar los cierres contables mensuales y anuales de los estados financieros."
    Contexto: job description. Gracias por su ayuda!
     
    Last edited: May 6, 2008
  2. Caliban

    Caliban Senior Member

    Perú
    Español
    Eh no se lee nada!

    Por el título...
    Estados financieros: Financial Statements
    Cierres Contables: (dependiendo si es mensual, anual...) monthly, annual closing..también lo he visto por accounting close
     
  3. dg_spain

    dg_spain Senior Member

    Spain
    English - US
    Gracias, lo he corregido para poder leerse...
     
  4. Caliban

    Caliban Senior Member

    Perú
    Español
    Ahora sí...:)


    Monthly and annual closings of the financial statements
     
  5. dg_spain

    dg_spain Senior Member

    Spain
    English - US
    Muchas gracias, Caliban. Si ve este mensaje y puede, me gustaría saber su sugerencia para "las partidas más relevantes".

    Un saludo!
     
  6. Jose Miguel Marin Senior Member

    Barcelona, Spain
    Spain, Spanish
    "the most material items" (Material significaría mas importantes a nivel monetario) o bien "the items (accounts) of higher relevancy"
     

Share This Page