Estao corretas estas 4 frases

Discussion in 'Português-Español' started by Ancia, May 30, 2007.

  1. Ancia

    Ancia Senior Member

    spanish
    Olá, bom dia!!!

    Por favor, alguém me pode dizer se estas frases estao correctas??

    a) Dispomos dum sistema informático de reservas avançado mas, ao mesmo tempo, fácil e eficaz para quem visitar a nossa página.

    b) Reduzir a tendência do seu hotel receber mais reservas durante umas épocas do que em outras

    c) Gestão rápida y eficaz de todas as reservas, perguntamos ao hotel pela disponibilidade se tem quartos disponíveis.

    d)Sermos informados de forma contínua sobre aquelas datas nas que o seu hotel não tem quartos disponíveis.

    Muito obrigado!!
     
  2. spielenschach Senior Member

    Portugal . Portuguese
     
  3. Ancia

    Ancia Senior Member

    spanish
    Olá!!

    Como se diz quando se quer dizer "muito muito muito brigado"???

    :)
     
  4. Alentugano

    Alentugano Senior Member

    Português - Portugal
    Olá,
    pode dizer, por exemplo, "Muitíssimo obrigado" ou "Obrigadíssimo".
     
  5. Ancia

    Ancia Senior Member

    spanish
    Olá!!!

    Muito obrigado pela tu ajuda, Spielencahch e Alentugano. Acontece que nao sei se me exprimi bem na opçao b)" Reduzir a tendência do seu hotel de receber mais reservas durante umas épocas do que em outras"

    O que eu quero dizer é que com a nossa ajuda, vamos facilitar que o o hotel receba reservas nao só em verao ou nas tracicional época alta, mas também durante todo o ano. Como o posso dizer?

    :)
     
  6. spielenschach Senior Member

    Portugal . Portuguese
     
  7. IsaC Senior Member

    Portugal - português
    Ancia, poderá dizer:

    - porporcionar um maior equilíbrio no número de reservas entre épocas altas e baixas, contrariando a actual tendência para as reservas ocorrerem maioritariamente no verão
     
  8. IsaC Senior Member

    Portugal - português
    Só uma correcção, enganei-me, não é porporcionar mas sim proporcionar e não é verão mass Verão.

    Peço desculpa
     
  9. Ancia

    Ancia Senior Member

    spanish
    Muito Obrigado!!! :)
     
  10. Estefanía Perdomo

    Estefanía Perdomo Senior Member

    Miranda.
    Venezuela, Español.
    Boa noite pessoal!:D

    Uma perguntinha aí galera, a contação de+um=dum existe em português?
    é possível usá-la no Brasil? Me explico, essa contração terá origem européio, ou larinoamericano, ou é português para os dois? Só quero saber se pode-se usar no Brasil se ela for portuguesa. A li na frase primeira colocada pela membro Ancia, podem explicar-me brevemente para não sair-nos muito do tema por favor.

    Estrarei obrigadíssima com as correções que façam aqui, por favor valeu!:)

    Tchau!;) Bom fim de semana!
     
  11. IsaC Senior Member

    Portugal - português
    "Uma perguntinha aí galera, a contração de+um=dum existe em português?
    é possível usá-la no Brasil? Me
    expliquem, essa contração terá origem europeia, ou latinoamericana, ou é português para os dois? Só quero saber ("se se pode usar" ou "se pode usar-se") no Brasil se ela for portuguesa. A li na primeira frase colocada pela membro Ancia.

    Estareimuito agradecida com as correcções que façam aqui, por favor valeu!"


    Penso que é correcto dizer-se, embora em Portugal quase ninguém fale assim. Em português de Portugal seria mais correcto dizer de um.
    Não sei qual a origem mas seja qual for, se a contracção é portuguesa pode usá-la no brasil, já que no brasil é essa a língua oficial.
    Em todo o caso será melhor algum brasileiro esclarecer melhor quanto ao uso da contracção no brasil.
     
  12. Estefanía Perdomo

    Estefanía Perdomo Senior Member

    Miranda.
    Venezuela, Español.
    Será ou não a língua oficial, mas sempre eles (os brasileiros) têm umas frases que nem preferem usar, e muitas outras que corrigem! Por isso perguntei, mesmo temos o exemplo do porque e por que. Nunca vi dum, também queria saber isso, é esse um ponto muito parecido ao "noutro", poucas vezes achei-o no Brasil, bastantes vezes em portugal.

    Olhe nem sabia que estareimuito do estareimuito agradecida escrevia-se assim pegado hehehehe que esgraçado!:D

    Brigada pelas correções, que erros hehe bom bom mas esses são erros de rapidez, tem que compreender, o me explico era meu sim, ou seja eu me explico, hehehehehehehheheheheheheheheheheheheheheheheheheheheh brincando.

    bom fim de semana
     
  13. IsaC Senior Member

    Portugal - português
    Peço desculpa pelo "me explico", foi um lapso meu! E o "estarei muito" como já reparou também ;) É separado, claro.
    Independentemente das frases que se usam mais ou menos no brasil eu acho que tudo o que seja reconhecido como português pode ser usado no brasil, usem mais ou usem menos.
    Em todo o caso talvez o melhor seja usar sempre de um, porque esse estará sempre correcto!

    Quanto ao exemplo que deu do "noutro", em Portugal é o correcto e seria incorrecto dizer "em outro".

    Com tantas diferenças estou a ganhar vontade de me informar sobre os acordos relativamente à língua portuguesa, entre Portugal e Brasil.
     
  14. Alentugano

    Alentugano Senior Member

    Português - Portugal
    Olá IsaC,

    discordo em absoluto quando diz que em Portugal é incorrecto dizer/escrever em outro. Aliás, não há nenhuma regra que diga que é obrigatório fazer essa contracção. Mais uma vez, isso fica ao critério de cada um ou pode ter que ver com usos regionais/nacionais.
    Já aqui tivemos vários debates sobre este tema, basta fazer uma busca no fórum.
    Cumprimentos.
     
  15. IsaC Senior Member

    Portugal - português
    Talvez tenha razão, tenho que me informar sobre essa questão, mas eu nunca ouvi ninguém, em Portugal, dizer "em outro".
     

Share This Page