1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

estar en buena onda y tener buena onda

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by noali, Mar 9, 2006.

  1. noali

    noali Senior Member

    Israel, Hebrew
    que quiere decir cada una de las dos?

    ingles y español son bienvenidas :)

    gracias :)
     
  2. heidita Senior Member

    Madrid, Spain
    Germany (German, English, Spanish)
    Estar en buena honda con alquien es llevarse bien con él, tener buena relación
    Be on good terms with somebody. Have a good relationship.

    Tener buena honda, tener una actitud positiva hacia alquien.

    To be positive thinking.
     
  3. lafert Senior Member

    at the edge
    Spanish Uruguay
    onda, sin hache
    Honda es la marca de vehículos
     
  4. lapachis8 Senior Member

    El Defectuoso
    Mexico-Spanish
    Heidita,
    ...y con toda la buena onda del mundo :) ... onda sin h.
     
  5. CatStar Senior Member

    Madrid
    English, Ireland
    Just a little note to say that you can't be positive thinking but you can be thinking positively!;)
    For tener buena onda I would say to be in a good mood
    Cat
     
  6. lapachis8 Senior Member

    El Defectuoso
    Mexico-Spanish
    by the way Noali, those expressions are originally Mexican idioms. Just FYI.
     
  7. noali

    noali Senior Member

    Israel, Hebrew
    solo se puede usar el "estar en buena onda con alguien"?

    asi es como lo entiendo yo (por favor, tell me if it's correct or not) :

    puedo decir : estoy en buena onda con mi amigo,
    no puedo decir: "estoy en buena onda".

    puedo decir: "tengo buena onda hacia la paz"
    no puedo decir: "tengo buena onda".

    cierto?

    (p.s. gracias lapachis8 :) )
     
  8. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish
    Literally, "estar en buena onda" means "being on a positive vibe/note.", and "tener buena onda" is "giving off positive vibes."
     
  9. lapachis8 Senior Member

    El Defectuoso
    Mexico-Spanish
    "puedo decir : estoy en buena onda con mi amigo,
    no puedo decir: "estoy en buena onda".

    puedo decir: "tengo buena onda hacia la paz"
    no puedo decir: "tengo buena onda".

    cierto? "

    Cierto. :)
     
  10. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish
    En esencia, quiere decir que está en paz consigo mismo y el prójimo.

    Peace & Love, my friends.
     
  11. lapachis8 Senior Member

    El Defectuoso
    Mexico-Spanish
    "Estoy en buena onda con mi amigo"--- No tengo problemas con el.
    "Estoy en buena onda" --- Me siento muy bien.
    "Tengo buena onda" ---- Me siento muy bien. Estoy en buenos términos.
    espero que te sirva.
     
  12. heidita Senior Member

    Madrid, Spain
    Germany (German, English, Spanish)
    ¡Qué "orror" lo de la "ache"!¡Qué "fayo"!

    Shame on me!!!!!!!!!
     
  13. VaneF Senior Member

    Buenos Aires
    Español - Argentina
    En Argentina no se usa "estar en buena onda".

    Las opciones son:
    Tener buena onda (en general) o tener buena onda con alguien (en particular)

    Ej. "Te va a caer bien, tiene buena onda"
    "Tengo buena onda con mi suegra"

    Tambíen "tener onda" con otro sentido: ser cool, trendy.

    Esa cartera/blusa tiene mucha onda.
    Esa chica tiene onda. (se viste bien, es canchera)

    Espero que sirva para futuras visitas!
     
  14. lapachis8 Senior Member

    El Defectuoso
    Mexico-Spanish

    ... y la que usó David para matar a Goliath.
    Saludos
     

Share This Page