1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Estar mal de la cabeza

Discussion in 'Español-Français' started by Vero31, Dec 31, 2012.

  1. Vero31 New Member

    Español
    Hola/ Bonjour
    Me gustaría saber como se dice en francés "estar mal de la cabeza" la frase que quiero traducir es "Hay que estar mal de la cabeza para actuar de esta manera". Mi traducción posible es "Il faut être vraiment mal à la tête pour actuer de telle façon". ¿Está bien? GRACIAS

    Je voudrais savoir comme peut on dire en français "estar mal de la cabeza" la phrase que je veux traduire dit "Hay que estar mal de la cabeza para actuar de esta manera". Mon traduction possible est "Il faut être vraiment mal à la tête pour actuer de telle façon" Est-elle correcte?? MERCI!
     
  2. plemy Senior Member

    Sucre - Bolivia
    français
    la traducción literal sería: "Il faut être mal de la tête pour agir de cette façon."
    Pero me parece preferible: "Il faut être fou pour agir de cette façon." "Il faut être toqué pour agir de cette façon."
     
  3. Vero31 New Member

    Español
    D'accord, merci de votre aide!
     
  4. Pohana

    Pohana Senior Member

    Venezuela
    Venezuelan Spanish
    Bonjour :

    Je sais pas si l'on utilise encore l'expression être timbré (dans ma jeunesse on l'utilisait), donc, il faut être timbré pour agir...

    À +
    Pohana
     
  5. Víctor Pérez

    Víctor Pérez Senior Member

    España
    Français - Español peninsular
    Las opciones propuestas (salvo être mal de la tête, que no me suena mucho) être fou, être toqué, être timbré..., son perfectamente válidas, junto con algunas más. No obstante, la elección podría depender de la gravedad del motivo por el cual se dice de alguien que "está mal de la cabeza".
     
  6. plemy Senior Member

    Sucre - Bolivia
    français
    tiene razón: no suena nada bien. No encuentro el infinitivo de la expresión familiar "ça (ne) va pas la tête!"
    "Il faut vraiment aller mal de la tête pour agir de cette façon." ¿suena mejor?
     
    Last edited: Jan 3, 2013
  7. Pohana

    Pohana Senior Member

    Venezuela
    Venezuelan Spanish
    Jamais ni lu ni entendu :confused:
     
  8. Nanon

    Nanon Senior Member

    Entre Paris et Lisbonne
    français (France)
    * Aller mal de la tête, non. :cross:
    Être pas bien (dans sa tête) (familier, parlé), oui.
     

Share This Page