estimación de la vida util

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by zalix, Jun 28, 2009.

  1. zalix Senior Member

    Spain
    Spain French
    Hola ¿podeis corregirme todo por favor?

    La frase: La estimación de la vida útil de la los bienes registrados bajo el epígrafe de inmovilizado material implica un elevado juicio por parte de la Dirección, estimaciones basadas en las condiciones de mantenimiento y uso de los activos.

    Mi intento: Useful life estimation of consumer goods recorded under the heading of material fixed assets involves an elevated judgment of the Management, estimates based on the maintenance and usage conditions of the assets.

    Muchas gracias
     
  2. Lerma Senior Member

  3. zalix Senior Member

    Spain
    Spain French
    Gracias Lerma. Interesante el diccionario.
     

Share This Page