1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Estoy contenta..."

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Mei, Oct 26, 2005.

  1. Mei

    Mei Senior Member

    Where streets have no name...
    Catalonia Catalan & Spanish
    Hola a todos!

    Tengo una duda.

    En español se dice "estoy contenta..." y la traducción sería "I'm happy..." pero para mi y el diccionario "happy" significa "feliz"
    ¿Cómo lo tengo que decir para que entiendan la diferencia entre "contenta" y "feliz"? ¿no hay una traducción más concreta de "contenta"?

    Lo pregunto porque estar contento es relativamente fácil, pero feliz para mi ya es más complicado.

    Gracias de antemano

    Saludos

    Mei
     
  2. Lala81 Senior Member

    Barcelona
    Spain - Spanish
    Hola Mei:

    puedes decir 'I'm glad'. 'Glad' significa 'contento, alegre'. Espero que te sirva.

    Lala
     
  3. Mei

    Mei Senior Member

    Where streets have no name...
    Catalonia Catalan & Spanish
    Claro, "I'm glad"!

    Sabes si se dice cuando por ejemplo has quedado con unos amigos y llegas y dices "hoy estoy contenta,...." no se, hay dias que te sale todo bien y estás contenta. Se dice directamente "I'm glad today, everything is perfect" por ejemplo?

    Saludos

    Mei
     
  4. Lala81 Senior Member

    Barcelona
    Spain - Spanish
    Pues no sabría decirte, a mí me parece bien la frase, pero eso sería mejor que te lo dijera un nativo... :)
     
  5. Mei

    Mei Senior Member

    Where streets have no name...
    Catalonia Catalan & Spanish
    Gràcies de todos modos

    No había pensado en "glad", en el diccionario sale directamente "happy" o "pleasen".

    Salutacions

    Mei
     
  6. Ratona Senior Member

    UK - Eng
    Hola!

    Yo diría que la traducción correcta de contento/a es happy, como dice el diccionario. Si quieres decir feliz, puedes decir "I´m really happy, o incredibly happy" o "I'm over the moon"

    Cuando decimos "glad" parece que hay alguna razón para que no debas estar contenta.

    Espero que eso te ayude un poco
     
  7. Mei

    Mei Senior Member

    Where streets have no name...
    Catalonia Catalan & Spanish
    ¿como si te sintieras mal por estar contento? :confused:


    Lo que me interesa es que cuando yo diga "I'm happy" entiendan "contenta" y no "feliz" porque para mi no es lo mismo... :eek:, ¿o no existe tal diferencia en inglés?

    Gracias

    Mei
     
  8. Ratona Senior Member

    UK - Eng
    Lo siento no me expliqué bien. Para mí, "glad" quiere decir "Estoy contenta, pero era posible que me sintiera triste a causa de la situación"
    "Í'm glad I came home when I did"
    "My boyfriend left me yesterday but I'm glad because things had been getting worse and worse and I was stuck in a rut"

    Utilizamos la palabra "happy" cada día, para expresar que estamos contentos, pero también la usamos si queremos decir algo más profundo como: "I'm happy at last"

    También, tenemos la palabra "content" pero significa que estas satisfecha más que happy [no sé si lo sabía antes]
     
  9. Mei

    Mei Senior Member

    Where streets have no name...
    Catalonia Catalan & Spanish
    De todas maneras, si decimos "Estoy contenta" en cierta manera decimos que estabamos tristes y ahora ya no, así que, utilizaré "glad" igual que tu. Ok, muchas gracias!!!

    Content? Oh, it's the same word that we use in catalan to say "contento"... I didn't know that it means satisfied, thank you for that too!

    Cheers

    Mei
     
  10. Ratona Senior Member

    UK - Eng
    de nada Mei!
     

Share This Page