1. this is not a love song New Member

    Spain
    Brazil - Portuguese
    Hola a todos,

    Tengo una pregunta que me gustaría que algún Español me respondiera, aunque agradeceré igualmente a alguien que sepa como esta expresión es utilizada en España y que no sea Español...

    Hace unas semanas conocí a una chica que me gustó mucho y me siento muy atraído por ella. Me gustaría decirle esto a ella, pero no estoy seguro de poder utilizar la expresión "Estoy enamorado de ti" para expresar esto. No me gustaría decirle "Me siento muy atraído por ti" porque me parece (basado en el significado en Portugués) que podría parecer que es algo solamente físico, lo que no lo es (aun que la atracción física esté bien presente :D). Lo que me gustaría utilizar es una expresión que le de a entender que me siento atraído por ella y que me gustaría tener una relación con ella, pero no quiero utilizar una expresión que le de una idea errada.

    Por lo tanto, me gustaría saber lo que una Española podría entender si utilizara las siguientes expresiones:

    1) Estoy enamorado de ti;
    2) Me siento muy atraído por ti

    Y también accepto sugerencias de expresiones que puedan expresar la idea que expuso arriba.

    Gracias a todos,

    Marcos
     
  2. Gabita Senior Member

    Fort Worth, TX
    Spanish (Argentina)
    Hola,

    Me parece que decir, por ejemplo, "me gustas mucho" sería muy acertado para expresar lo que estás sintiendo, sin referirte exclusivamente al aspecto físico. No soy española pero ése es un término universal... es decir, cualquier mujer española lo entendería. ;)
     
  3. rociofg

    rociofg Senior Member

    Long Beach, CA. USA
    Spanish/ English
    Yo le diría:
    Estoy enamorado de ti, cuando dices esto, es que lo sientes "desde el corazón". Encambio si dices me siento muy atraído por ti tiene una connotación también física.

    Tambien puedes decir:
    Siento algo especial por ti, algo que no había sentido jamás. Desde el primer día que te ví me quedé prendado de ti. Me he enamorado, te quiero.

    Es más largo que lo otro, pero quedarás muy bien!
    Espero que te ayude, y que te vaya bien ;)
     
  4. Ynez Senior Member

    Spain
    Spanish
    Nos haces una pregunta muy difícil, this is not a love song. :D Cualquiera de las oraciones que propones es correcta. Tienen diferentes matices, y espero que tengan el mismo matiz que en portugués, porque sería difícil decirte cuál es la mejor para tu chica o para la ocasión.

    Resumiendo: decir "estoy enamorado de ti" es mucho más comprometido (si ella te quiere sería la mejor opción); "me siento muy atraído por ti" es un gran elogio, pero te deja tanto a ti como a ella más libre, no compromete. Depende de lo que ella espere, una u otra sería mejor. :)


    Si no te decides, me parece que la opción de rocio es un término medio muy bueno: "Siento algo especial por ti".
     
  5. this is not a love song New Member

    Spain
    Brazil - Portuguese
    Gracias Gabita y Rociofg!

    @Gabita: Ya había pensado en decir simplemente "me gustas mucho", pero no estaba muy seguro que podría expresar lo que expuso en mi pregunta.

    @Rociofg: Sobre la expresión "me siento atraído por ti", realmente me parecía que tendría una conotación física. Pero mui duda acerca de este expresión es: la conotación de esta expresión sería predominantemente física o predominantemente sentimental?

    Yo también espero que vaya bien, al final... ;)
     
  6. rociofg

    rociofg Senior Member

    Long Beach, CA. USA
    Spanish/ English
    perdominantemente física, y como ha dicho Ynez, no compromete tanto como estoy enamorado de ti.
     
  7. this is not a love song New Member

    Spain
    Brazil - Portuguese
    Hola Ynez,

    Habiendo ya vivido en tres países diferentes en Europa, sé que expresiones similares en idiomas distintos tienen matices bien diferentes... El tipo de información que me has dado es exactamente lo que busco! Me gustaría muchísimo saber los posible matices de cada expresión...
     
  8. Ynez Senior Member

    Spain
    Spanish
    this is not a love song, si pudiera explicarte más lo haría, pero creo que los matices van a ser como en portugués...lo importante es que sepas qué es lo que quieres decir. Pero si todavía no comprendes alguna de las expresiones en concreto, pregunta, que esto es muy divertido. :D :)
     
  9. Xaviduran Junior Member

    Balearic Islands
    Castellano - Catalá
    Creo que la frase, con alguan variacion, que mejor se adapta a lo que quieres decir es
    "me gustas" Puedes preguntar, como aquel que no quiere la cosa ¿Sabes una cosa?... "me gustas" o bien si lo quieres enfatizar, "Me gustas mucho"
    En un ámbito más coloquial y desenfadado, si la conversación es divertida, incluso podrías decir "¡Me gustas un montón!"

    Aunque en realidad todo va a depender del momento, la situación y el grado de inspiración que tengas.

    Mucha suerte
     
  10. honeyheart

    honeyheart Senior Member

    Quilmes
    Spanish (Argentina)
    Creo que una linda forma de comunicar ambas cosas (lo físico y lo sentimental) con una sola expresión, podría ser: "estoy loco por ti". Si alguien me lo dice yo entendería que me quiere y que le gusto (mucho); pero esperemos la confirmación de las chicas españolas. ;)
     
    Last edited: Feb 20, 2010
  11. Ynez Senior Member

    Spain
    Spanish
    Sí, "Me gustas" parece una opción lógica para la situación que ha descrito, pero él parece más lanzado, así que las demás parecen más apropiadas para su estilo, y "Estoy loco por ti" también estaría muy bien, porque queda un poco ambigua: es una expresión fogosa que no explica claramente qué significa. :D
     
  12. Gabita Senior Member

    Fort Worth, TX
    Spanish (Argentina)
    "Estoy loco por ti" es definitivamente una expresión fogosa y me parece perfecta para lo que él quiere expresar.
     

Share This Page