Etiqueta del conjunto

Discussion in 'Computers/IT/Informática' started by LaTapada, Apr 13, 2014.

  1. LaTapada Junior Member

    Mexico, DF
    English (USA)
    Hello,

    I am working on a Spanish to English translation of the instructions for a database made up primarily of images of primary sources. The expression ¨Etiquetas del conjunto¨ seems to be in the section about how to identify images ( ¨Subir Imagenes¨, ¨La carpeta seleccionada no se encuentra disponible¨) though the document in Spanish just consists of a list of expressions and vocabulary and therefore provides very little specific context. I came up with ¨tags for the set¨ or ¨set tags¨ though neither one is really very convincing !

    Thank you for your help,

    LaTapada
     
  2. lmgutie Senior Member

    Mexican Spanish
    It's hard to tell without more context, but I think you should consider "labels" instead of "tags"
     
  3. LaTapada Junior Member

    Mexico, DF
    English (USA)
    Thank you very much for your suggestion about etiqueta, Imgutie. It would perhaps be easier to translate conjunto de etiquetas so I am going to ask for more context! Thanks again ! LaTapada
     

Share This Page