every step of the way

Discussion in 'Italian-English' started by alberteinstein, Sep 13, 2013.

  1. alberteinstein Junior Member

    English - United States
    Ciao a tutti.
    Questa è un'espressione che signfica stare con qualcuno, oppure sostenere qualcuno, per tutta la durata di un'esperienza o situazione. Ad esempio:

    I'm afraid to get the treatment, what if it's painful?

    Don't worry, I'll be with you every step of the way.

    Il mio tentativo:

    Ho paura di farmi il trattamento, che mi dici se è doloroso?

    Non ti preoccupare, starò con te per ogni momento.

    Non credo che il mio suggerimento sia nè corretto nè colloquiale, quindi stavo sperando che qualcuno di voi potesse offrirmi qualche consiglio. Grazie in anticipo a chiunque mi aiuti.
     
  2. Mary49

    Mary49 Senior Member

    Padova
    Italian
    Io direi "passo dopo passo" o "momento dopo momento".
     

Share This Page