1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

eviterei che mi accompagnasse

Discussion in 'Italiano-Español' started by DIANAPRINCI, Jan 27, 2013.

  1. DIANAPRINCI Senior Member

    ITALIANO
    Hola a todos!
    Hay alguien que me diga si es correcto decir "evitaría que me acompañara" o "evitaría que me acompañe"?
    Muchas gracias
     
  2. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
  3. DIANAPRINCI Senior Member

    ITALIANO
    Discúlpenme,pero la frase in italiano la he escrito como título...
    El contexto: una persona dice a la otra"magari piovesse" y añade " eviterei che mi accompagnasse" porque no quiere que la acompañen.
    Espero haber escrito correctamente.
    Gracias
     
  4. mipordos Senior Member

    italiano - italia
    Mi traducción:
    Ojalá lloviera.Evitaría que me acompañara.
    ¿Cúantos errores?:confused:
     
  5. Neuromante Senior Member

    España Islas Canarias
    Un montón Mipordos (Y aquí debería darle al enter y no explicarlos):D

    Ojalá llueva u ojalá lloviera.
    Así no me acompañaría/an--- Impediría que me acompañara/an-- No quisiera que me acompañara/an y muchas más. Sin nada de contexto y en un ambiente de subjuntivos, condicionales, causas efectos, etc es imposible responder sin entrar a discutir el sexo de los ángeles.
     
  6. mipordos Senior Member

    italiano - italia
    Muchas gracias Neuromante:)!
     
  7. DIANAPRINCI Senior Member

    ITALIANO
    Hola!Se trata de una frase dicha por una persona un dia nublado(entonces,en ese caso "ojala llueva").La duda estaba relacionada con el uso del subjuntivo, sin embargo veo que se puede utilizar también el condicional....sólo que no entiendo el porqué...de toda manera gracias a todos.
     
  8. Neuromante Senior Member

    España Islas Canarias
    Entonces:
    ¡Ojalá llueva! Eso impediría que me acompañara.
    Pero sobre todo:
    ¡Ojalá llueva! Eso haría que no me acompañara.

    Aunque es más normal "que viniera/viniese conmigo" Cosas del contexto y la enorme importancia que tiene dar algo más que una escuálida frase.
     

Share This Page