1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

examen de recuperación

Discussion in 'Español-Français' started by esfera, Jun 15, 2009.

  1. esfera Senior Member

    Spain Spanish/English/ French
    Podríais ayudarme a traducir "examen de recuperación". Es para los examenes de junio de suficiencia. Ser´´ia correcto decir "examen de rattrapage"?

    Merci beaucoup

    ;)
     
     
  2. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Buenas tardes:

    No lo veo claro: ¿buscas la traducción para examen de reposición o para examen de suficiencia?

    Saludos,


    swift
     
  3. Tina Iglesias

    Tina Iglesias Senior Member

    Irún
    castellano (España) & français (France)
  4. esfera Senior Member

    Spain Spanish/English/ French
    Merci beaucoup Tina.

    Swift, en este momento en algunas zonas de España el examen de recuperación a pasado a llamarse examen de suficiencia, por eso necesitaba una traducción para ambos términos que en realidad definien un mismo concepto. Gracias por tu atención
     
  5. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Gracias por aclararlo, Esfera.

    En Costa Rica, "examen de suficiencia" es el instrumento de medición para los estudiantes que tienen las aptitudes, las capacidades y los conocimientos correspondientes para un curso específico y que no se inscriben en la modalidad regular. La asistencia a clases, por tanto, no es obligatoria y la prueba se aplica al final del ciclo lectivo.

    Saludos,


    swift
     
    Last edited: Jun 15, 2009
  6. esfera Senior Member

    Spain Spanish/English/ French
    muy interesante. Ves. Nunca te acostarás sinnsaber algo nuevo. Buenas noches Swift.
     

Share This Page