excesiva onerosidad de la prestación

Tema en 'Legal Terminology' comenzado por AQSPatty, 7 de Junio de 2008.

  1. AQSPatty Senior Member

    Lima
    Peru-Spanish
    Hola!

    Agradeceré me ayuden a traducir esta frase que está citada en el Código Civil Peruano y es utilizada en contratos (responsabilidad civil).

    Mi traducción tentativa es:

    "payment of a high amount".

    Agradeceré sus comentarios.

    Cordiales saludos,

    Mónica Benavides :)
     
  2. gongorac

    gongorac Senior Member

    United States
    Spanish - Bolivia
    another one: "prohibitively expensive provision"
     
  3. Chris K Senior Member

    Tacoma WA, US
    English / US
    Excessively high payment o tal vez excessively burdensome payment.
     
  4. not89 Senior Member

    Madrid
    Spanish - Spain
    prestación podría no ser en dinero, y payment parece que sea en dinero, ¿no?, o sea que a lo mejor "consideration" (¿contraprestación?) en vez de payment,
    es decir, "excessively burdensome consideration"
     
  5. AQSPatty Senior Member

    Lima
    Peru-Spanish
    ¡Muchas gracias a todos!

    Sus sugerencias me han ayudado a encontrar varias alternativas de traducción.

    Cordiales saludos,

    Mónica Benavides :)
     

Comparte esta página