1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

expansión económica agraria del siglo siguiente...

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by airammaria, Aug 19, 2008.

  1. airammaria Senior Member

    spanish
    Buenos días a todos!! tengo que traducir esta frase al inglés y, una vez más, necesito que me digáis si mi opción está bien... La frase es: "La expansión económica agraria del siglo siguiente, con nuevos sistemas y tipos de cultivos, y la incipiente industrialización, contó con un medio de transporte y comunicación idóneo, el ferrocarril del Grao de Valencia a Játiva, que entró en funcionamiento en 1854 y que se amplió posteriormente hasta Madrid"

    Mi traducción: Next century agrarian economic expansion, with new systems and crops, together with the incipient industralization, had a suitable mean of transport and communication: the railway from Grao de Valencia to Xàtiva, which became operational in 1854 and arrived later to Madrid
     
  2. Rapek Senior Member

    "The next century agrarian economic expansion, together with new systems and crops and the incipient industralization, had a suitable means of transport and communication: the railway from Grao de Valencia to Xàtiva, which started to work in 1854 and arrived to Madrid later..."
    [​IMG]
     
  3. airammaria Senior Member

    spanish
    Ok! Muchas gracias por tu ayuda! Veo que sólo has cambiado dos cositas, por lo que debo entender que el resto de la frase está bien, no? ¡Gracias!
     

Share This Page