1. saritaperu New Member

    spanish
    Buen dia amigos,
    Quisiera que me apoyen con esta traducción.

    "Ella no tiene experiencia previa, pero su equipo si"
    "She doesn´t have previous experience, but her staff does."

    Es correcto?


    Mil gracias por la ayuda brindada.

    Un abrazo,

    Sari
     
  2. YaniraTfe Senior Member

    Canary Islands, Spain
    español (España)
    Hola Sarita!!

    Yo diría que no vas desencaminada, pero haría estos pequeños cambios:

    "She doesn't have any previous experience, but her staff do."

    No obstante, esperemos más opiniones...

    Un saludo :)
     
  3. Aidanriley

    Aidanriley Senior Member

    SD, California
    English
    I believe:
    AE: ..her staff does.
    BE: ..her staff do.
     
  4. Juan Carlos Garling

    Juan Carlos Garling Senior Member

    Chile/Argentina
    Spanish Chile/Argentina
    Interesante tu observacion ....but her staff do.

    Por lo que se ve, sigue la misma regla de sujetos colectivos como people = pueblo, gente, es decir ... the people are :tick:

    Los hispanoparlantes nos dejamos inducir a utilizar el singular en vez del plural al traducir literalmente el pueblo es = the people is:cross:
     
  5. saritaperu New Member

    spanish
    Precisamente en eso estaba pensando, por que en español un sustantivo colectivo se maneja como singular, por ejemplo: la gente es, su equipo es, etc. Muchas gracias por el aporte!

    Sólo una consulta más: es necesario que coloque "any", lo que pasa es que no quiero hacer mucho énfasis en que la señora no tiene experiencia, la estoy defendiendo, y por eso digo que su staff SI tiene experiencia.
    ¿Cómo puedo decirlo de tal manera que no se enfatice el hecho de que no tiene experiencia?

    Una vez más, muchas gracias

    Sari
     
  6. Juan Carlos Garling

    Juan Carlos Garling Senior Member

    Chile/Argentina
    Spanish Chile/Argentina
    Respeto la opinión de YaniraTfe, pero creo que para que se ajuste a tu intención de no magnificar su inexperiencia, puedes suprimir any.
     
  7. linguistE New Member

    English - United States
    De acuerdo, puedes suprimir any y la frase no magnificará su inexperiencia.

    Además, aquí en los EEUU la palabra staff es singular, es decir the staff does, wants, works, cleans, etc. En inglés británico y me parece también en el resto del mundo the staff do, want, work, clean, etc. (es plural).
     
  8. saritaperu New Member

    spanish
    Muchas gracias a todos!!
    Abrazos,
    Sarita
     

Share This Page