1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Expertiz / Expertise

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by DiGlo, May 8, 2012.

  1. DiGlo New Member

    Mexican Spanish
    Hola.

    ¿Han escuchado la palabra "expertiz" en español? La RAE dice que la palabra no existe, pero me la he topado como traducción a la palabra "expertise". La palabra "pericia", que es la que aparece en diccionarios inglés-español, me parece no capturar el significado.

    ¿Existe un sinónimo en español que se refiera a la cualidad de ser experto? ¿que no sea "experiencia"?
     
  2. Lucialalala Junior Member

    London, UK
    Spanish
    Habría que ver el contexto.

    Se me ocurre, por ejemplo, "maestro" o "maestría"

    Pero "expertiz" no lo había escuchado nunca.
     
  3. DiGlo New Member

    Mexican Spanish
    "En la vida profesional hay personas que desarrollan expertiz en diferentes áreas que pueden ser de mucho valor en la empresa"
     
  4. Lucialalala Junior Member

    London, UK
    Spanish
    Qué te parece "habilidades"?

    "En la vida profesional hay personas que desarrollan habilidades en diferentes áreas que pueden ser de mucho valor en la empresa"
     
  5. Patricita

    Patricita Senior Member

    Bogota
    Colombia - Español
    Hola,

    Hasta donde se, "expertice" es el uso de la pablara en inglés, pronunciada en español como "expertiz" pero creería que no es correcto. Habilidades está bien, pero si quieres decir que es un Experto en el asunto, podriá ser también:

    "En la vida profesional hay expertos en diferentes áreas que pueden ser de mucho valor en la empresa"
    "En la vida profesional hay personas que se especializan en diferentes áreas y que pueden ser de mucho valor en la empresa"
    "En la vida profesional hay especialistas en diferentes áreas y que pueden ser de mucho valor en la empresa"

    Saludos.​
     
  6. Miguel Antonio Senior Member

    Galicia
    Galego (Rías Baixas)
    ¿Te sirve?

    pericia
    .

    (Del lat. peritĭa).
    1. f. Sabiduría, práctica, experiencia y habilidad en una ciencia o arte.

    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
     
  7. Darío Anselmo

    Darío Anselmo Senior Member

    COSTA RICA - Spanish
    "Experticia" es el término que he escontrado con más frecuencia, cuando se quiere denotar la "cualidad o condición de experto". No necesariamente hay que estigmatizarlo como una adaptación del vocablo inglés "expertise"; tal vez haya sido acuñado, valiéndose de un sufijo patrimonial del español como es -icia, para suplir la falta de tal sustantivo. http://www.eje21.com.co/secciones-mainmenu-2/cultura-mainmenu-34/40601.html?task=view

    Otros profesionales han sugerido que sea "experteza" el término que cumpla esa función en nuestra lengua:

    https://docs.google.com/viewer?a=v&...Bbwa1y&sig=AHIEtbRRIE69H2e-kK1-3QdwCMMyEH43-A

    En lo personal, considero preferible darles la bienvenida y difundir estos términos, que perpetuar un vacío o una pobreza en el léxico, a todas luces desventajosa, solo porque ha sido tradicional hacerlo así. NO necesitamos permiso del "Drae" para aprovechar los recursos de derivación de palabras.
     
  8. Milton Sand

    Milton Sand Modómano, 'mano

    Bucaramanga, Colombia
    Español (Colombia)
    Hola:
    Teniendo nosotros «pericia», cuya definición —podría decirse— es hasta más precisa que la de «expertise», ¿por qué inventarse palabras que se parezcan a la inglesa?

    Pericia.— Sabiduría, práctica, experiencia y habilidad en una ciencia o arte —DRAE.
    Expertise.—Special skill, knowledge, or judgment. —Collins Dict. (=Habilidad, conocimiento o criterio especial).

    «Pericia» es un término completamente suficiente y, además, nada extraño; por lo que opino que no existe tal vacío o pobreza al respecto.

    Saludos,
    ;)
     
  9. Darío Anselmo

    Darío Anselmo Senior Member

    COSTA RICA - Spanish
    En ninguna parte he propuesto desplazar o suplantar a "pericia"; simplemente ocupan nichos diferentes. "Pericia" es a "perito" lo que "experticia" sería a "experto". Si el vocablo "pericia" tiene que asumir la función de designar a la cualidad tanto de "perito" como de "experto" (lo que en lingüística se denomina supleción), entonces sí identifico un vacío allí. Puede que haya hablantes conformes con ese vacío y no les ocasione problemas, pero de que existe, existe.
     
  10. Milton Sand

    Milton Sand Modómano, 'mano

    Bucaramanga, Colombia
    Español (Colombia)
    Entonces hablaríamos de «expercia». :D Fuera de broma, ocurre hasta en las mejores familias; en el inglés también habría un vacío porque no tiene un sustantivo para la cualidad de un «perite».

    Aunque «experto» y «pericia» estén íntimamente emparentadas (vienen de la misma raíz verbal «perio» 'probar, intentar, ensayar'), repensando, para la frase de DiGlo la palabra «pericia» se me hace exagerada; mientras que «experiencia»sí que me suena apropiada. El diccionario de María Moliner la define como: «Circunstancia de haber hecho repetida o duraderamente una cosa, lo que da habilidad para hacerla: "Tiene mucha experiencia de cuidar niños". *Práctica».

    Lo que se necesita no es un sinónimo de «calidad de experto», que no lo tenemos; y «pericia» hace referencia a la ciencia y el arte (lo cual no es el caso aquí), pero no es «calidad de perito». Yo diría:
    En la vida profesional hay personas que desarrollan experiencia/práctica/destreza en diferentes áreas que pueden ser de mucho valor para la empresa.

    DiGlo, ¿podrías pasarnos la oración original en inglés?

    Saludos,
    ;)
     

Share This Page