1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

exportación en firme / exportación en consignación

Discussion in 'Financial Terms' started by mayagucho, Dec 9, 2011.

  1. mayagucho Junior Member

    english - spanish
    Hola a todos!

    Si alguien sabe que significan estos términos y como podría traducirlos?

    No encuntro en ningún sitio equivalentes términos ingleses: firm export y consignment export.

    Gracias de antemano :)
     
  2. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Hola Mayagucho:

    Para ayudarte de la mejor manera posible con tus preguntas, en nuestros foros requerimos que toda consulta debe ir acompañada del debido contexto:):

    Quedando en espera de dicho contexto, para poder darte una respuesta lo más exacta, y con el mayor de los gustos, te saludamos,:)


    Ayutuxtepeque
    Moderador
     
  3. mayagucho Junior Member

    english - spanish
    Perdona por no haberlo dejado bien claro.
    Ese término viene en una factura proforma:
    modalidad de exportación: en firme
     
  4. JamesSelbor Junior Member

    American English
    Hola mayagucho. Estoy traduciendo un documento y no sé si esta bien o no pero tengo la ligera impressión que exportación en firme puede ser algo como: Export on Credit si no estoy confundido. Mi termino que estoy traduciendo es ¿Cambia de Consignación o firme? Lo traduje como - Does it change from consignment or credit? Espero que esto ayuda. Gracias.
     

Share This Page