[expr] animals / animaux

Discussion in 'Themed Lists' started by beri, Aug 17, 2005.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. beri Senior Member

    Paris
    France
    :idea:

    Discussion thread / Fil de discussion : click

    English expressions and locutions with names of animals

    Domestic animals

    - dog days
    in August, when everyone is on holidays - coming from ancient Rome: the "dog star" (Alpha Canis Major) rises with the sun during the dog days

    - it is raining cats and dogs
    it is raining heavily

    - the cat's meow, the cat's pajamas, the bee's knees
    these are a bit archaic, but are still heard from time to time to describe something as excellent. Alanis Morrisette has a song in which she describes her new love as the "knees of my bees."

    - the cat's got your tongue = avoir perdu sa langue
    Remain quiet on a subject. Choose not to talk. Used in a question, such as: "What's the matter? The cat got your tongue?"

    - there's more than one way to skin a cat
    There's more than one way to solve a problem

    - there's not enough room to swing a cat in here
    This room is very small

    - he's no goat's toe!
    he might seem a little strange, or eccentric, but he is definitely not stupid

    - as rare as hen's teeth
    very uncommon

    - to be a mother hen = être une mère-poule
    to be a nurturing person who likes to take care of people (doesn't have to be a mother)

    - to be (a) chicken
    to be afraid (chicken is here often used as an adjective)

    - stubborn as a mule, bull-headed
    to be very stubborn, not wanting to give in to another's point of view

    - to flog a dead horse
    a pointless exercise, a waste of time

    - to eat like a horse
    to eat a lot

    - I'm so hungry, I could eat a horse
    to be very hungry

    - take the bull by the horns = prendre le taureau par les cornes
    face a challenging situation without fear


    - when pigs fly = quand les poules auront des dents
    used to express an idea of incredulity about a future event, never

    - to eat like a pig = manger comme un porc/cochon
    to have disgusting table manners

    - to be pigheaded = être une tête de mule
    to be quite stubborn



    Other animals

    - a bird's-eye view of (a situation)
    a summary of (a situation)

    - to eat like a bird = avoir un appétit d'oiseau
    eat very little

    - they are birds of a feather = ils sont à mettre dans le même sac/panier
    they are alike, they are very similar

    - to have a eagle's eye = avoir un oeil d'aigle (ou de lynx)
    to have a sharp eyesight

    - "Well, I'll be a monkey's uncle!"
    this is more of a regional colloquialism or expression, which expresses surprise and/or delight!

    - snug as a bug in a rug
    to feel warm and cosy under the covers
    Usage: often expressed by children after they have been "tucked in" to bed at night. (Not to be confused with the BE version of "tuck in" which means to eat! ;))

    - cute as a bug
    used to describe someone or something small and diminuitive that is considered as cute. Babies are often described as "cute as a bug."

    - I don't give a rat's ass
    I don't care
    Usage, level of language: obviously has a more vulgar use and is primarily used among people who are very familiar with one another, mostly in heated discussions.

    - (like) a fish out of water
    someone who is obviously uncomfortable in a situation

    - have a frog in one's throat = avoir un chat dans la gorge
    not be able to talk (have laryngitis)

    - to have bats in the belfry = avoir une araignée au plafond
    to be mad

    - the lion's share = la part du lion
    the biggest portion




    Similes

    - sly/wily as a fox
    - stubborn as a mule
    - cute as a bug
    - quiet as a mouse
     
  2. beri Senior Member

    Paris
    France
    :idea:

    Discussion thread / Fil de discussion : click

    Français expressions ou locutions contenant des noms d'animaux

    Animaux domestiques

    - s'entendre comme chiens et chats
    se chamailler sans cesse

    - faire une toilette de chat
    se laver avec très peu d'eau, sommairement

    - avoir un chat dans la gorge = to have a frog in one's throat
    avoir la voix enrouée, avoir la gorge qui gratte

    - il n'y a pas un chat
    [rue], [route], [zone] c'est désert; il n'y a personne
    En août à Paris, il n'y a pas un chat.
    Aujourd'hui, il n'y a pas un chat, à tel point que je me demande si je ne vais pas fermer la boutique et rentrer chez moi.

    - la nuit, tous les chats sont gris
    lorsqu'il fait sombre, on perçoit mal les couleurs et l'on confond choses et gens

    - avoir d'autres chats à fouetter
    Avoir d'autres préoccupations / Avoir des choses plus importantes à faire

    - il n'y a pas de quoi fouetter un chat
    Ce n'est pas important, ce n'est pas grave.

    - quand le chat n'est pas là, les souris dansent

    - il faut appeler un chat un chat
    il faut dire les choses telles qu'elles sont

    - les chiens ne font pas des chats
    on ressemble à ceux qui nous ont élevé
    il n'est pas très intelligent, mais son père non plus, d'ailleurs; c'est bien connu, les chiens ne font pas des chats!

    - un temps à ne pas mettre un chien dehors, un temps de chien
    un temps très froid (généralement avec de la neige ou de la glace)

    - se donner un mal de chien
    Se donner beaucoup de mal, faire de gros efforts, mettre beaucoup d'énergie (à faire qqch).
    Je me suis donné un mal de chien à faire ce travail, mais ça en valait la peine.

    - entre chien et loup
    à la tombée du jour, au crépuscule

    - se lever avec les poules
    se lever très tôt

    - quand les poules auront des dents = when pigs fly
    jamais

    - être une mère-poule = to be a mother hen
    être une mère très protectrice et attentive

    - passer du coq à l'âne
    changer de sujet sans lien avec le précédent

    - un canard
    un journal

    - ça ne casse pas trois pattes à un canard (fam.)
    cela n'a rien d'original ou d'extraordinaire, cela ne sort pas de l'ordinaire

    - être le dindon de la farce
    être la personne à qui l'on joue un tour

    - poser un lapin = to stand somebody up
    ne pas venir à un rendez-vous

    - manger de la vache enragée
    être très pauvre, avoir de grandes difficultés

    - il pleut comme vache qui pisse (pop.) / qui pleure = it's raining cats and dogs
    il pleut d'une pluie très forte

    - parler français comme une vache espagnole (en réalité : parler comme un Basque espagnol)
    mal parler français

    - prendre le taureau par les cornes = to take the bull by the horns
    faire face à qqch de difficile, prendre une décision difficile

    - avoir une fièvre de cheval
    avoir beaucoup de température, avoir une forte fièvre

    - avoir un caractère de cochon
    avoir très mauvais caractère

    - [personne, lieu] sentir/puer (fam.) le bouc
    - [personne] sentir/puer (fam.) comme un bouc
    - [lieu] sentir le fauve (usage: particulièrement avec l'idée d'odeur de transpiration)
    sentir très mauvais
    ça pue le bouc, ici!
    ça sent le fauve, ici!

    - faire tourner quelqu'un en bourrique (pop.), rendre qqn chèvre
    rendre quelqu'un fou, faire perdre ses esprits à qqn à force de le narguer
    Cet enfant est insupportable ! il me fait tourner en bourrique !

    - être une tête de mule = to be pigheaded
    être particulièrement entêté, refuser de changer d'avis




    Autres

    - avoir un appétit d'oiseau = to eat like a bird
    avoir peu d'appétit

    - faute de grives, on mange des merles
    on se contente de ce que l'on a

    - un oeil de lynx / avoir un oeil de lynx (ou d'aigle) = to have eagle eyes
    une personne qui a une vue perçante / avoir une vue perçante

    - prendre la mouche
    se contrarier suite à une remarque de qqn

    - quelle mouche le pique ? quelle mouche l'a piqué ? pourquoi prend-il la mouche comme ça ?
    pourquoi se met-il en colère subitement, sans raison apparente ?

    - être la mouche du coche
    se mêler de tout, s'agiter en tout sens sans être vraiment efficace

    - des pattes de mouche
    une écriture illisible formée de petits traits peu reconnaissables, comme si une mouche avait marché dans de l'encre puis s'était déplacée sur le papier.
    Je suis incapable de déchiffrer les pattes de mouche du médecin !

    - secouer les puces (à quelqu'un) (fam.)
    réprimander (quelqu'un)
    J'ai dû secouer les puces à mon fils, il ne fiche plus rien en classe !

    - avoir une araignée au plafond (fam.) = to have bats in the belfry
    être un peu fou ou idiot

    - avoir une taille de guêpe
    avoir la taille très fine

    - avoir des oursins dans les poches
    être très avare

    - s'ennuyer comme un rat mort (fam.)
    s'ennuyer énormément

    - être fait comme un rat (fam.)
    n'avoir aucune issue, ne pas pouvoir s'échapper

    - marcher à pas de loup
    marcher sans faire de bruit, avec de grandes précautions

    - avoir une faim de loup
    to be quite hungry

    - être comme un poisson dans l'eau
    se sentir tout à fait à l'aise et heureux (dans un milieu, dans une ambiance, avec certaines personnes...)

    - nager comme un poisson
    nager à la perfection

    - faire une queue de poisson (en conduisant) = to cut in in front of someone else
    doubler en coupant la route de l'autre véhicule

    - être serrés comme des sardines
    être à l'étroit, être serrés les uns contre les autres par manque de place

    - dormir comme un loir
    dormir profondément et longtemps
    Usage: s'utilise au passé j'ai dormi comme un loir. Pour le présent, on utilisera plutôt "dormir comme un bébé" (profondément et paisiblement) il dort comme un bébé

    - avoir une mémoire d'éléphant
    avoir une excellente, une prodigieuse mémoire

    - avoir mangé, bouffé (fam.) du lion
    avoir beaucoup d'énergie

    - tourner comme un lion en cage
    faire les cent pas, être nerveux

    - faire le pied de grue
    attendre longtemps (image de la grue sur une patte et qui attend longtemps, longtemps !! )

    - faire le paon
    faire le beau, se montrer, crâner (fam.)

    - il ne faut pas courir deux lièvres à la fois (prov.)
    on ne doit pas entreprendre deux choses en même temps sous peine de ne réussir ni l'une, ni l'autre ; il faut se concentrer sur une seule tâche à la fois

    - rire (se marrer, fam.) comme une baleine
    rire beaucoup

    - être une langue de vipère
    médire, dire du mal des autres en les calomniant

    - verser des larmes de crocodile
    pleurer pour parvenir à ses fins, pour obtenir qqch

    - faire l'autruche, appliquer la politique de l'autruche
    négliger, ignorer certains problèmes en espérant qu'ils se résoudront tout seuls

    - avoir une haleine de chacal / de coyote / de phoque
    avoir mauvaise haleine

    - faire le/son chacal
    faire un mauvais coup à qqn

    - faire la/sa hyène
    guetter d'une manière malsaine l'opportunité, agir comme un charognard

    - il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué (prov.)
    il faut être prudent et ne pas se figurer avoir obtenu qqch avant de l'avoir réellement
    - j'ai peut-être trouvé un boulot fantastique ! si je l'ai, je vais enfin pouvoir m'acheter une voiture !
    - sois raisonnable et ne vends pas la peau de l'ours avant de l'avoir tué : attends d'être sûr d'avoir ce poste pour donner le premier chèque.

    - Minute, papillon !
    1. Attends un peu !
    2. Ne va pas trop vite.
     
  3. Agnès E.

    Agnès E. Senior Member

    France
    France, French
    :idea:

    Discussion thread / Fil de discussion : click

    Français

    Qualifier les personnes

    - une tête de mule
    une personne très têtue

    - une tête de linotte
    une personne étourdie

    - un cochon
    une personne sale, ou qui a des habitudes sales

    - une (grande) girafe
    une personne très grande

    - une fouine
    une personne très curieuse, qui se mêle des affaires des autres

    - une teigne, une vipère
    une personne méchante

    - un drôle d'oiseau
    quelqu'un d'étonnant, de bizarre. On peut aussi dire "un drôle de personnage"

    - une taupe
    une personne qui voit très mal

    - un chacal
    quelqu'un qui a fait un mauvais coup, quelqu'un de fourbe; un salaud (fam.)
    - il m'a balancé un seau d'eau alors que je dormais
    - oh, le chacal!

    - une hyène
    un opportuniste
    quelqu'un de mesquin, de méchant (en plaisantant ou non)
    1 (plaisante) - imagine, la taupe, avant qu'il fasse son exposé, on lui prend ses lunettes, on les casse
    - t'es vraiment une hyène

    - un vautour
    une personne avide

    - un bouc-émissaire = a scapegoat

    - une brebis galeuse
    une personne méprisée, rejetée par un groupe

    - un vilain petit canard
    une personne qui se démarque d'un groupe

    - une fine mouche
    une personne rusée, perspicace, que l'on ne peut tromper.

    Comparaisons

    - être fier comme un coq
    - rusé comme un renard
    - têtu comme une mule/un âne
    - laid comme un crapaud / un pou
    - doux comme un agneau
    - malin comme un singe
    - bête comme une oie
    - muet comme une carpe
    - myope comme une taupe
    - fier comme un paon
    - gras comme un porc/goret
    - bavard comme une pie
    - franc comme un âne qui recule
    - gai comme un pinson
    - excité comme une puce
    - grand comme une girafe
    - méchant comme une teigne
    - malade comme un chien
    - nu comme un ver
     
Thread Status:
Not open for further replies.

Share This Page