Expresión coloquial "Te lo estás currando"

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by SOMA, Apr 6, 2006.

  1. SOMA New Member

    Spain - Spanish
    ¿Expresión diríamos en inglés esta frase?

    Por ejemplo, referente a cuando una persona se está encargando desinteresadamente de una labor por el bien de un grupo y le está lelvando bastante esfuerzo y dedicadión.

    Saludos!
     
  2. Monnik

    Monnik Senior Member

    Yo, en México; mi corazón, en Madrid
    Mexico - Spanish/English
    Hola, SOMA...

    Pienso que puedes decir algo así como You're really giving it your all. Pero, tengo una pregunta... ¿necesariamente significa que la persona está haciendo algo desinteresadamente? Esto es... ¿no puede aplicarse también a casos en donde alguien simplemente hace su mejor esfuerzo por lograr algo, aunque sea parte de su trabajo?

    Simple curiosidad; en México no es común esta frase.

    Saludos...
     
  3. natasha2000

    natasha2000 Senior Member

    You are really giving your best.....
    I'm trying my best...
     
  4. SOMA New Member

    Spain - Spanish
    Bueno, realmente no tiene por qué ser desinteresadamente, tienes razón.
    Normalmente en España se usa cuando aprecias y reconoces el esfuerzo de otra persona.
     

Share This Page