expresiones de cortesía

Discussion in 'Sólo Español' started by Thomas1, Jul 6, 2008.

  1. Thomas1

    Thomas1 Senior Member

    polszczyzna warszawska
    Hola :)

    Quiero saber como se utilizan las expresiones y formas de cortesía como por ejemplo : gracias, por favor, el condicional, etc. Pregunto por que he oído varias veces que no son muy frecuentadas en la cultura española, por ejemplo mi profesora de español, es oriundo de España, me ha dicho que los españoles no los utilizan mucho y cuando hacíamos unos diálogos acerca unas situaciones de la vida diaria decía que no teníamos que utilizarlas tan mucho:
    En una tienda:
    --Avasallemos, por favor.
    --Aquí lo tienes.
    --Gracias.
    No estoy seguro si la segunda persona del imperativo sería utilizada en español, me parece que es que utilizábamos en los diálogos pero las expresiones de cortesía serían natural en polaco ¿y en español?
    Entonces, mis preguntas son las siguientes:
    ¿Los hispanohablantes usan normalmente estos frases y formas?
    Si no ¿es un poco extraño si algún las utiliza?
    Si sí ¿con que frecuencia las utilizáis? Yo me doy cuenta que esto puede ser una cuestión de uno uso personal pero en mi lengua maternal los frases y formas cortes son normal en los contactos entre desconocidos (en una tenida, una calle, etc...) y me parece que no es la cosa en España. No se como es en otras país donde se habla español. Claro, repuestas de todos los hispanohablantes son bienvenidas. :)

    Thomas

    PS: perdonad mi mal español, estoy aprendo (eso es uno bueno ejemplo ¿deberíá haber dicho perdonan mi mal español, por favor, cuál sería mas natural?).
     
  2. coquis14

    coquis14 Senior Member

    Entre Macrilandia/Chamamélandia
    Español ,Argentina
    Como dijiste , siempre depende del hablante.Debo decir que si , son perfectamente comúnes y muy usadas.Por favor , Gracias , acá tenés (En Argentina usamos el "voseo") yo las uso siempre.En tu última pregunta yo diría pido perdón por mi español aunque en España decir perdonad... estaría perfecto.Ten siempre en cuenta que el español europeo y el américano difieren en varias cosas.Por último decirte que tu español no es para nada malo y vas en el buen camino.:thumbsup:
    Saludos
     
  3. PABLO DE SOTO Senior Member

    Spain Spanish
    En España sí se usan formas de cortesía en las tiendas, en la calle con desconocidos etc, aunque varía si el contexto por ejemplo es entre gente joven en una tienda de ropa informal o si es en una boutique de ropa más elegante.
    En una tienda de esas cadenas dirigidas a un público juvenil, puedes decir simplemente
    Hola, ¿ tenéis la talla 42?
    En una boutique más elegante podrías decir:
    Hola, buenos días ¿me podría decir si tienen la talla 42?.
    La primera fórmula quedaría demasiado informal en una boutique cara y la segunda demasiado formal en una tienda de una cadena barata.
    Depende también de la edad de los interlocutores.

    El imperativo puro y duro siempre queda mal en cualquier establecimiento y se emplean fórmulas que son menos agresivas.
    En una panadería yo no entro y digo "Dame una barra", aunque hay gente que lo hace.
    Yo digo si la vendedora es joven" ¿Me das una barra, por favor?" y si es mayor "¿me da una barra, por favor?"
    Como tú has dicho, depende de los usos personales, pero sí se emplean formas de cortesía y se suele decir "por favor" y "gracias", o al menos se debe decir y nunca está de más.
     

Share This Page